Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 3:4

Context
NET ©

Then 1  he said to them, “Is it lawful to do good on the Sabbath, or evil, to save a life or destroy it?” But they were silent.

NIV ©

Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent.

NASB ©

And He *said to them, "Is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to kill?" But they kept silent.

NLT ©

Then he turned to his critics and asked, "Is it legal to do good deeds on the Sabbath, or is it a day for doing harm? Is this a day to save life or to destroy it?" But they wouldn’t answer him.

MSG ©

Then he spoke to the people: "What kind of action suits the Sabbath best? Doing good or doing evil? Helping people or leaving them helpless?" No one said a word.

BBE ©

And he said to them, Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? to give life or to put to death? But they said nothing.

NRSV ©

Then he said to them, "Is it lawful to do good or to do harm on the sabbath, to save life or to kill?" But they were silent.

NKJV ©

Then He said to them, "Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they kept silent.


KJV
And
<2532>
he saith
<3004> (5719)
unto them
<846>_,
Is it lawful
<1832> (5748)
to do good
<15> (5658)
on the sabbath days
<4521>_,
or
<2228>
to do evil
<2554> (5658)_?
to save
<4982> (5658)
life
<5590>_,
or
<2228>
to kill
<615> (5658)_?
But
<1161>
they held their peace
<4623> (5707)_.
NASB ©
And He *said
<3004>
to them, "Is it lawful
<1832>
to do
<4160>
good
<18>
or
<2228>
to do
<2554>
harm
<2554>
on the Sabbath
<4521>
, to save
<4982>
a life
<5590>
or
<2228>
to kill
<615>
?" But they kept
<4623>
silent
<4623>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
exestin
<1832> (5904)
V-PQI-3S
toiv
<3588>
T-DPN
sabbasin
<4521>
N-DPN
agayopoihsai
<15> (5658)
V-AAN
h
<2228>
PRT
kakopoihsai
<2554> (5658)
V-AAN
quchn
<5590>
N-ASF
swsai
<4982> (5658)
V-AAN
h
<2228>
PRT
apokteinai
<615> (5658)
V-AAN
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
esiwpwn
<4623> (5707)
V-IAI-3P
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
he said
<3004>
to them
<846>
, “Is it lawful
<1832>
to do good
<15>
on the Sabbath
<4521>
, or
<2228>
evil
<2554>
, to save
<4982>
a life
<5590>
or
<2228>
destroy
<615>
it?” But
<1161>
they were silent
<4623>
.
NET ©

Then 1  he said to them, “Is it lawful to do good on the Sabbath, or evil, to save a life or destroy it?” But they were silent.

NET © Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org