Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 2:2

Context
NET ©

So many gathered that there was no longer any room, not even by 1  the door, and he preached the word to them.

NIV ©

So many gathered that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.

NASB ©

And many were gathered together, so that there was no longer room, not even near the door; and He was speaking the word to them.

NLT ©

Soon the house where he was staying was so packed with visitors that there wasn’t room for one more person, not even outside the door. And he preached the word to them.

MSG ©

A crowd gathered, jamming the entrance so no one could get in or out. He was teaching the Word.

BBE ©

And a great number had come together, so that there was no longer room for them, no, not even about the door: and he gave them teaching.

NRSV ©

So many gathered around that there was no longer room for them, not even in front of the door; and he was speaking the word to them.

NKJV ©

Immediately many gathered together, so that there was no longer room to receive them , not even near the door. And He preached the word to them.


KJV
And
<2532>
straightway
<2112>
many
<4183>
were gathered together
<4863> (5681)_,
insomuch that
<5620>
there was
<5562> (0)
no
<3371>
room to receive
<5562> (5721)
[them], no, not so much
<3366>
as about
<4314>
the door
<2374>_:
and
<2532>
he preached
<2980> (5707)
the word
<3056>
unto them
<846>_.
NASB ©
And many
<4183>
were gathered
<4863>
together
<4863>
, so
<5620>
that there was no
<3371>
longer
<3371>
room
<5562>
, not even
<3366>
near
<4314>
the door
<2374>
; and He was speaking
<2980>
the word
<3056>
to them.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
sunhcyhsan
<4863> (5681)
V-API-3P
polloi
<4183>
A-NPM
wste
<5620>
CONJ
mhketi
<3371>
ADV
cwrein
<5562> (5721)
V-PAN
mhde
<3366>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
prov
<4314>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
yuran
<2374>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
elalei
<2980> (5707)
V-IAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
NET © [draft] ITL
So
<2532>
many
<4183>
gathered
<4863>
that
<5620>
there was no longer
<3371>
any room
<5562>
, not even
<3366>
by
<4314>
the door
<2374>
, and
<2532>
he preached
<2980>
the word
<3056>
to them
<846>
.
NET ©

So many gathered that there was no longer any room, not even by 1  the door, and he preached the word to them.

NET © Notes

tn Some translations (e.g., NIV, NLT) take the preposition πρός (pro"), which indicates proximity, to mean “outside the door.” Others render it as “in front of the door” (TEV, CEV), and still others, “around the door” (NAB). There is some ambiguity inherent in the description here.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org