Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 15:20

Context
NET ©

When they had finished mocking 1  him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then 2  they led him away to crucify him. 3 

NIV ©

And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.

NASB ©

After they had mocked Him, they took the purple robe off Him and put His own garments on Him. And they *led Him out to crucify Him.

NLT ©

When they were finally tired of mocking him, they took off the purple robe and put his own clothes on him again. Then they led him away to be crucified.

MSG ©

After they had had their fun, they took off the purple cape and put his own clothes back on him. Then they marched out to nail him to the cross.

BBE ©

And when they had made sport of him, they took the purple robe off him and put his clothing on him. And they took him out to put him to death on the cross.

NRSV ©

After mocking him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.

NKJV ©

And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.


KJV
And
<2532>
when
<3753>
they had mocked
<1702> (5656)
him
<846>_,
they took off
<1562> (5656)
the purple
<4209>
from him
<846>_,
and
<2532>
put
<1746> (0)
his own
<2398>
clothes
<2440>
on
<1746> (5656)
him
<846>_,
and
<2532>
led
<1806> (0)
him
<846>
out
<1806> (5719)
to
<2443>
crucify
<4717> (5661)
him
<846>_.
NASB ©
After
<3753>
they had mocked
<1702>
Him, they took
<1562>
the purple
<4209>
robe
<4209>
off
<1562>
Him and put
<1746>
His own garments
<2440>
on Him. And they *led
<1806>
Him out to crucify
<4717>
Him.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ote
<3753>
ADV
enepaixan
<1702> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
exedusan
<1562> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
thn
<3588>
T-ASF
porfuran
<4209>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
enedusan
<1746> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
ta
<3588>
T-APN
imatia
<2440>
N-APN
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
exagousin
<1806> (5719)
V-PAI-3P
auton
<846>
P-ASM
ina
<2443>
CONJ
staurwswsin
<4717> (5661)
V-AAS-3P
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
When
<3753>
they had finished mocking
<1702>
him
<846>
, they stripped
<1562>
him
<846>
of the purple cloak
<4209>
and
<2532>
put
<1746>
his
<846>
own clothes
<2440>
back on him
<846>
. Then
<2532>
they led
<1806>
him
<846>
away
<1806>
to
<2443>
crucify
<4717>
him
<846>
.
NET ©

When they had finished mocking 1  him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then 2  they led him away to crucify him. 3 

NET © Notes

tn The aorist tense is taken consummatively here.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

sn See the note on Crucify in 15:13.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org