Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 15:15

Context
NET ©

Because he wanted to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them. Then, 1  after he had Jesus flogged, 2  he handed him over 3  to be crucified.

NIV ©

Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.

NASB ©

Wishing to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them, and after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified.

NLT ©

So Pilate, anxious to please the crowd, released Barabbas to them. He ordered Jesus flogged with a lead–tipped whip, then turned him over to the Roman soldiers to crucify him.

MSG ©

Pilate gave the crowd what it wanted, set Barabbas free and turned Jesus over for whipping and crucifixion.

BBE ©

And Pilate, desiring to do what was pleasing to the people, let Barabbas go free, and gave up Jesus, when he had been whipped, to be put to death on the cross.

NRSV ©

So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released Barabbas for them; and after flogging Jesus, he handed him over to be crucified.

NKJV ©

So Pilate, wanting to gratify the crowd, released Barabbas to them; and he delivered Jesus, after he had scourged Him , to be crucified.


KJV
And
<1161>
[so] Pilate
<4091>_,
willing
<1014> (5740)
to content
<2425> <4160> (5658)
the people
<3793>_,
released
<630> (5656)
Barabbas
<912>
unto them
<846>_,
and
<2532>
delivered
<3860> (5656)
Jesus
<2424>_,
when he had scourged
<5417> (5660)
[him], to
<2443>
be crucified
<4717> (5686)_.
NASB ©
Wishing
<1014>
to satisfy
<4160>
<2425> the crowd
<3793>
, Pilate
<4091>
released
<630>
Barabbas
<912>
for them, and after having Jesus
<2424>
scourged
<5417>
, he handed
<3860>
Him over to be crucified
<4717>
.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
pilatov
<4091>
N-NSM
boulomenov
<1014> (5740)
V-PNP-NSM
tw
<3588>
T-DSM
oclw
<3793>
N-DSM
to
<3588>
T-ASN
ikanon
<2425>
A-ASN
poihsai
<4160> (5658)
V-AAN
apelusen
<630> (5656)
V-AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
ton
<3588>
T-ASM
barabban
<912>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
paredwken
<3860> (5656)
V-AAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
ihsoun
<2424>
N-ASM
fragellwsav
<5417> (5660)
V-AAP-NSM
ina
<2443>
CONJ
staurwyh
<4717> (5686)
V-APS-3S
NET © [draft] ITL
Because he wanted
<1014>
to satisfy
<4160>
the crowd
<3793>
, Pilate
<4091>
released
<630>
Barabbas
<912>
for them
<846>
. Then
<2532>
, after he had
<5417>
Jesus
<2424>
flogged
<5417>
, he handed
<3860>
him over
<3860>
to
<2443>
be crucified
<4717>
.
NET ©

Because he wanted to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them. Then, 1  after he had Jesus flogged, 2  he handed him over 3  to be crucified.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn The Greek term φραγελλόω (fragellow) refers to flogging. BDAG 1064 s.v. states, “flog, scourge, a punishment inflicted on slaves and provincials after a sentence of death had been pronounced on them. So in the case of Jesus before the crucifixion…Mt 27:26; Mk 15:15.”

sn A Roman flogging (traditionally, “scourging”) was an excruciating punishment. The victim was stripped of his clothes and bound to a post with his hands fastened above him (or sometimes he was thrown to the ground). Guards standing on either side of the victim would incessantly beat him with a whip (flagellum) made out of leather with pieces of lead and bone inserted into its ends. While the Jews only allowed 39 lashes, the Romans had no such limit; many people who received such a beating died as a result. See C. Schneider, TDNT, 4:515-19.

tn Or “delivered him up.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org