Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 10:51

Context
NET ©

Then 1  Jesus said to him, 2  “What do you want me to do for you?” The blind man replied, “Rabbi, 3  let me see again.” 4 

NIV ©

"What do you want me to do for you?" Jesus asked him. The blind man said, "Rabbi, I want to see."

NASB ©

And answering him, Jesus said, "What do you want Me to do for you?" And the blind man said to Him, "Rabboni, I want to regain my sight!"

NLT ©

"What do you want me to do for you?" Jesus asked. "Teacher," the blind man said, "I want to see!"

MSG ©

Jesus said, "What can I do for you?" The blind man said, "Rabbi, I want to see."

BBE ©

And Jesus said to him, What would you have me do to you? And the blind man said, Master, make me able to see.

NRSV ©

Then Jesus said to him, "What do you want me to do for you?" The blind man said to him, "My teacher, let me see again."

NKJV ©

So Jesus answered and said to him, "What do you want Me to do for you?" The blind man said to Him, "Rabboni, that I may receive my sight."


KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
answered
<611> (5679)
and said
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
What
<5101>
wilt
<2309> (5719)
thou that I should do
<4160> (5661)
unto thee
<4671>_?

<1161>
The blind man
<5185>
said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Lord
<4462>_,
that
<2443>
I might receive my sight
<308> (5661)_.
NASB ©
And answering
<611>
him, Jesus
<2424>
said
<3004>
, "What
<5101>
do you want
<2309>
Me to do
<4160>
for you?" And the blind
<5185>
man
<5185>
said
<3004>
to Him, "Rabboni
<4462>
, I want to regain
<308>
my sight
<308>
!"
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
autw
<846>
P-DSM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
ti
<5101>
I-ASN
soi
<4671>
P-2DS
yeleiv
<2309> (5719)
V-PAI-2S
poihsw
<4160> (5661)
V-AAS-1S
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
tuflov
<5185>
A-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
rabbouni
<4462>
ARAM
ina
<2443>
CONJ
anableqw
<308> (5661)
V-AAS-1S
NET © [draft] ITL
Then Jesus
<2424>
said
<611>

<2036>
to him
<846>
, “What
<5101>
do
<2309>
you
<4671>
want
<2309>
me to do
<4160>
for you?” The blind man
<5185>
replied
<2036>
, “Rabbi
<4462>
, let me see
<308>
again.”
NET ©

Then 1  Jesus said to him, 2  “What do you want me to do for you?” The blind man replied, “Rabbi, 3  let me see again.” 4 

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “And answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς is redundant and has not been translated.

tn Or “Master”; Grk ῥαββουνί (rabbouni).

tn Grk “that I may see [again].” The phrase can be rendered as an imperative of request, “Please, give me sight.” Since the man is not noted as having been blind from birth (as the man in John 9 was) it is likely the request is to receive back the sight he once had.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org