Luke 6:26
ContextNET © | “Woe to you 1 when all people 2 speak well of you, for their ancestors 3 did the same things to the false prophets. |
NIV © | Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets. |
NASB © | "Woe to you when all men speak well of you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way. |
NLT © | What sorrows await you who are praised by the crowds, for their ancestors also praised false prophets. |
MSG © | "There's trouble ahead when you live only for the approval of others, saying what flatters them, doing what indulges them. Popularity contests are not truth contests--look how many scoundrel preachers were approved by your ancestors! Your task is to be true, not popular. |
BBE © | Unhappy are you when all men give you their approval: for so their fathers did to the false prophets. |
NRSV © | "Woe to you when all speak well of you, for that is what their ancestors did to the false prophets. |
NKJV © | Woe to you when all men speak well of you, For so did their fathers to the false prophets. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | “Woe to you 1 when all people 2 speak well of you, for their ancestors 3 did the same things to the false prophets. |
NET © Notes |
1 tc The wording “to you” (ὑμῖν, Jumin) is lacking throughout the ms tradition except for a few witnesses (D W* Δ 1424 pc co). The Western witnesses tend to add freely to the text. Supported by the vast majority of witnesses and the likelihood that “to you” is a clarifying addition, the shorter reading should be considered original; nevertheless, “to you” is included in the translation because of English requirements. 2 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females. 3 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.” |