Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 5:6

Context
NET ©

When 1  they had done this, they caught so many fish that their nets started to tear. 2 

NIV ©

When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break.

NASB ©

When they had done this, they enclosed a great quantity of fish, and their nets began to break;

NLT ©

And this time their nets were so full they began to tear!

MSG ©

It was no sooner said than done--a huge haul of fish, straining the nets past capacity.

BBE ©

And when they had done this, they got such a great number of fish that it seemed as if their nets would be broken;

NRSV ©

When they had done this, they caught so many fish that their nets were beginning to break.

NKJV ©

And when they had done this, they caught a great number of fish, and their net was breaking.


KJV
And
<2532>
when they had
<4160> (0)
this
<5124>
done
<4160> (5660)_,
they inclosed
<4788> (5656)
a great
<4183>
multitude
<4128>
of fishes
<2486>_:
and
<1161>
their
<846>
net
<1350>
brake
<1284> (5712)_.
NASB ©
When they had done
<4160>
this
<3778>
, they enclosed
<4788>
a great
<4183>
quantity
<4128>
of fish
<2486>
, and their nets
<1350>
began to break
<1284>
;
GREEK
kai
<2532>
CONJ
touto
<5124>
D-ASN
poihsantev
<4160> (5660)
V-AAP-NPM
sunekleisan
<4788> (5656)
V-AAI-3P
plhyov
<4128>
N-ASN
icyuwn
<2486>
N-GPM
polu
<4183>
A-ASN
dierrhsseto
<1284> (5712)
V-IPI-3S
de
<1161>
CONJ
ta
<3588>
T-NPN
diktua
<1350>
N-NPN
autwn
<846>
P-GPM
NET © [draft] ITL
When they had done
<4160>
this
<5124>
, they caught
<4788>
so many
<4128>

<4183>
fish
<2486>
that their
<846>
nets
<1350>
started to tear
<1284>
.
NET ©

When 1  they had done this, they caught so many fish that their nets started to tear. 2 

NET © Notes

tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn In context, this imperfect verb is best taken as an ingressive imperfect (BDF §338.1).



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org