Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 22:4

Context
NET ©

He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard 1  how he might 2  betray Jesus, 3  handing him over to them. 4 

NIV ©

And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.

NASB ©

And he went away and discussed with the chief priests and officers how he might betray Him to them.

NLT ©

and he went over to the leading priests and captains of the Temple guard to discuss the best way to betray Jesus to them.

MSG ©

Leaving the others, he conferred with the high priests and the Temple guards about how he might betray Jesus to them.

BBE ©

And he went away and had a discussion with the chief priests and the rulers, about how he might give him up to them.

NRSV ©

he went away and conferred with the chief priests and officers of the temple police about how he might betray him to them.

NKJV ©

So he went his way and conferred with the chief priests and captains, how he might betray Him to them.


KJV
And
<2532>
he went his way
<565> (5631)_,
and communed with
<4814> (5656)
the chief priests
<749>
and
<2532>
captains
<4755>_,
how
<4459>
he might betray
<3860> (5632)
him
<846>
unto them
<846>_.
NASB ©
And he went
<565>
away
<565>
and discussed
<4814>
with the chief
<749>
priests
<749>
and officers
<4755>
how
<4459>
he might betray
<3860>
Him to them.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apelywn
<565> (5631)
V-2AAP-NSM
sunelalhsen
<4814> (5656)
V-AAI-3S
toiv
<3588>
T-DPM
arciereusin
<749>
N-DPM
kai
<2532>
CONJ
strathgoiv
<4755>
N-DPM
to
<3588>
T-ASN
pwv
<4459>
ADV-I
autoiv
<846>
P-DPM
paradw
<3860> (5632)
V-2AAS-3S
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
He went away
<565>
and
<2532>
discussed
<4814>
with the chief priests
<749>
and
<2532>
officers of the temple guard
<4755>
how
<4459>
he might betray
<3860>
Jesus, handing
<3860>
him
<846>
over
<3860>
to them
<846>
.
NET ©

He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard 1  how he might 2  betray Jesus, 3  handing him over to them. 4 

NET © Notes

tn The full title στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ (strathgo" tou Jierou; “officer of the temple” or “captain of the temple guard”) is sometimes shortened to στρατηγός as here (L&N 37.91).

tn Luke uses this frequent indirect question to make his point (BDF §267.2).

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “how he might hand him over to them,” in the sense of “betray him.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org