"Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no-one has ever ridden. Untie it and bring it here.
saying, "Go into the village ahead of you; there, as you enter, you will find a colt tied on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here.
"Go into that village over there," he told them, "and as you enter it, you will see a colt tied there that has never been ridden. Untie it and bring it here.
"Go to the village across from you. As soon as you enter, you'll find a colt tethered, one that has never been ridden. Untie it and bring it.
Saying, Go into the little town in front of you, and on going in you will see a young ass fixed with a cord, on which no man has ever been seated; let him loose and take him.
saying, "Go into the village ahead of you, and as you enter it you will find tied there a colt that has never been ridden. Untie it and bring it here.
saying, "Go into the village opposite you , where as you enter you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Loose it and bring it here .
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “saying.”
2 tn Grk “the village lying before [you]” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.a).
3 tn Grk “in which entering.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
4 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”