Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 17:14

Context
NET ©

When 1  he saw them he said, “Go 2  and show yourselves to the priests.” 3  And 4  as they went along, they were cleansed.

NIV ©

When he saw them, he said, "Go, show yourselves to the priests." And as they went, they were cleansed.

NASB ©

When He saw them, He said to them, "Go and show yourselves to the priests." And as they were going, they were cleansed.

NLT ©

He looked at them and said, "Go show yourselves to the priests." And as they went, their leprosy disappeared.

MSG ©

Taking a good look at them, he said, "Go, show yourselves to the priests." They went, and while still on their way, became clean.

BBE ©

And when he saw them he said, Go, and let the priests see you. And, while they were going, they were made clean.

NRSV ©

When he saw them, he said to them, "Go and show yourselves to the priests." And as they went, they were made clean.

NKJV ©

So when He saw them , He said to them, "Go, show yourselves to the priests." And so it was that as they went, they were cleansed.


KJV
And
<2532>
when he saw
<1492> (5631)
[them], he said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Go
<4198> (5679)
shew
<1925> (5657)
yourselves
<1438>
unto the priests
<2409>_.
And
<2532>
it came to pass
<1096> (5633)_,
that, as they
<846>
went
<5217> (5721) <1722>_,
they were cleansed
<2511> (5681)_.
NASB ©
When He saw
<3708>
them, He said
<3004>
to them, "Go
<4198>
and show
<1925>
yourselves
<1438>
to the priests
<2409>
." And as they were going
<5217>
, they were cleansed
<2511>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
poreuyentev
<4198> (5679)
V-AOP-NPM
epideixate
<1925> (5657)
V-AAM-2P
eautouv
<1438>
F-3APM
toiv
<3588>
T-DPM
iereusin
<2409>
N-DPM
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
upagein
<5217> (5721)
V-PAN
autouv
<846>
P-APM
ekayarisyhsan
<2511> (5681)
V-API-3P
NET © [draft] ITL
When
<2532>
he saw
<1492>
them
<846>
he said
<2036>
, “Go
<4198>
and show
<1925>
yourselves
<1438>
to the priests
<2409>
.” And
<2532>
as
<1722>
they went along
<5217>
, they
<846>
were cleansed
<2511>
.
NET ©

When 1  he saw them he said, “Go 2  and show yourselves to the priests.” 3  And 4  as they went along, they were cleansed.

NET © Notes

tn Καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn The participle πορευθέντες (poreuqente") is a good example of an adverbial participle of attendant circumstance. As such, it picks up the force of an imperative from the verb to which it is related (ExSyn 640-45).

sn These are the instructions of what to do with a healing (Lev 13:19; 14:1-11; Luke 5:14).

tn Grk “And it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org