If so, the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this man your seat.’ Then, humiliated, you will have to take the least important place.
and he who invited you both will come and say to you, ‘Give your place to this man,’ and then in disgrace you proceed to occupy the last place.
The host will say, ‘Let this person sit here instead.’ Then you will be embarrassed and will have to take whatever seat is left at the foot of the table!
Then he'll come and call out in front of everybody, 'You're in the wrong place. The place of honor belongs to this man.' Red-faced, you'll have to make your way to the very last table, the only place left.
And then the giver of the feast will come to you and say, Give your place to this man; and you, with shame, will have to take the lowest seat.
and the host who invited both of you may come and say to you, ‘Give this person your place,’ and then in disgrace you would start to take the lowest place.
"and he who invited you and him come and say to you, ‘Give place to this man,’ and then you begin with shame to take the lowest place.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “host, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate this action is a result of the situation described in the previous verse. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
2 tn Or “then in disgrace”; Grk “with shame.” In this culture avoiding shame was important.
3 tn Grk “lowest place” (also in the repetition of the phrase in the next verse).