Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 1:24

Context
NET ©

After some time 1  his wife Elizabeth became pregnant, 2  and for five months she kept herself in seclusion. 3  She said, 4 

NIV ©

After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion.

NASB ©

After these days Elizabeth his wife became pregnant, and she kept herself in seclusion for five months, saying,

NLT ©

Soon afterward his wife, Elizabeth, became pregnant and went into seclusion for five months.

MSG ©

It wasn't long before his wife, Elizabeth, conceived. She went off by herself for five months, relishing her pregnancy.

BBE ©

After that time, Elisabeth, being certain that she was to become a mother, kept herself from men’s eyes for five months, saying,

NRSV ©

After those days his wife Elizabeth conceived, and for five months she remained in seclusion. She said,

NKJV ©

Now after those days his wife Elizabeth conceived; and she hid herself five months, saying,


KJV
And
<1161>
after
<3326>
those
<5025>
days
<2250>
his
<846>
wife
<1135>
Elisabeth
<1665>
conceived
<4815> (5627)_,
and
<2532>
hid
<4032> (5707)
herself
<1438>
five
<4002>
months
<3376>_,
saying
<3004> (5723)_,
NASB ©
After
<3326>
these
<3778>
days
<2250>
Elizabeth
<1665>
his wife
<1135>
became
<4815>
pregnant
<4815>
, and she kept
<4032>
herself
<1438>
in seclusion
<4032>
for five
<4002>
months
<3376>
, saying
<3004>
,
GREEK
meta
<3326>
PREP
de
<1161>
CONJ
tautav
<3778>
D-APF
tav
<3588>
T-APF
hmerav
<2250>
N-APF
sunelaben
<4815> (5627)
V-2AAI-3S
elisabet
<1665>
N-PRI
h
<3588>
T-NSF
gunh
<1135>
N-NSF
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
periekruben
<4032> (5707)
V-IAI-3S
eauthn
<1438>
F-3ASF
mhnav
<3376>
N-APM
pente
<4002>
A-NUI
legousa
<3004> (5723)
V-PAP-NSF
NET © [draft] ITL
After
<3326>
some time
<3778>

<2250>
his
<846>
wife
<1135>
Elizabeth
<1665>
became pregnant
<4815>
, and
<2532>
for five
<4002>
months
<3376>
she kept
<4032>
herself
<1438>
in seclusion
<4032>
. She said
<3004>
,
NET ©

After some time 1  his wife Elizabeth became pregnant, 2  and for five months she kept herself in seclusion. 3  She said, 4 

NET © Notes

tn Grk “After these days.” The phrase refers to a general, unspecified period of time that passes before fulfillment comes.

tn Or “Elizabeth conceived.”

sn The text does not state why Elizabeth withdrew into seclusion, nor is the reason entirely clear.

tn Grk “she kept herself in seclusion, saying.” The participle λέγουσα (legousa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org