Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 24:12

Context
NET ©

So they placed him in custody until they were able 1  to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the Lord. 2 

NIV ©

They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.

NASB ©

They put him in custody so that the command of the LORD might be made clear to them.

NLT ©

They put the man in custody until the LORD’s will in the matter should become clear.

MSG ©

They put him in custody waiting for GOD's will to be revealed to them.

BBE ©

And they kept him shut up, till a decision might be given by the mouth of the Lord.

NRSV ©

and they put him in custody, until the decision of the LORD should be made clear to them.

NKJV ©

Then they put him in custody, that the mind of the LORD might be shown to them.


KJV
And they put
<03240> (8686)
him in ward
<04929>_,
that the mind
<06310>
of the LORD
<03068>
might be shewed
<06567> (8800)
them. {that...: Heb. to expound unto them according to the mouth of the LORD}
NASB ©
They put
<05117>
him in custody
<04929>
so that the command
<06310>
of the LORD
<03068>
might be made
<06567>
clear
<06567>
to them.
HEBREW
P
hwhy
<03069>
yp
<06310>
le
<05921>
Mhl
<01992>
srpl
<06567>
rmsmb
<04929>
whxynyw (24:12)
<03240>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apeyento
<659
V-AMI-3P
auton
<846
D-ASM
eiv
<1519
PREP
fulakhn
<5438
N-ASF
diakrinai
<1252
V-AAN
auton
<846
D-ASM
dia
<1223
PREP
prostagmatov {N-GSN} kuriou
<2962
N-GSM
NET © [draft] ITL
So they placed
<03240>
him in custody
<04929>
until they were
<01992>
able to make a clear
<06567>
legal decision for themselves
<01992>
based on
<05921>
words from the mouth
<06310>
of the Lord
<03069>
.
NET ©

So they placed him in custody until they were able 1  to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the Lord. 2 

NET © Notes

tn The words “until they were able” are not in the Hebrew text, but are implied.

tn The Hebrew here is awkward. A literal reading would be something like the following: “And they placed him in custody to give a clear decision [HALOT 976 s.v. פרשׁ qal] for themselves on the mouth of the Lord.” In any case, they were apparently waiting for a direct word from the Lord regarding this matter (see vv. 13ff).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org