Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 4:25

Context
NET ©

The woman said to him, “I know that Messiah is coming” (the one called Christ); 1  “whenever he 2  comes, he will tell 3  us everything.” 4 

NIV ©

The woman said, "I know that Messiah" (called Christ) "is coming. When he comes, he will explain everything to us."

NASB ©

The woman *said to Him, "I know that Messiah is coming (He who is called Christ); when that One comes, He will declare all things to us."

NLT ©

The woman said, "I know the Messiah will come––the one who is called Christ. When he comes, he will explain everything to us."

MSG ©

The woman said, "I don't know about that. I do know that the Messiah is coming. When he arrives, we'll get the whole story."

BBE ©

The woman said to him, I am certain that the Messiah, who is named Christ, is coming; when he comes he will make all things clear to us.

NRSV ©

The woman said to him, "I know that Messiah is coming" (who is called Christ). "When he comes, he will proclaim all things to us."

NKJV ©

The woman said to Him, "I know that Messiah is coming" (who is called Christ). "When He comes, He will tell us all things."


KJV
The woman
<1135>
saith
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
I know
<1492> (5758)
that
<3754>
Messias
<3323>
cometh
<2064> (5736)_,
which
<3588>
is called
<3004> (5746)
Christ
<5547>_:
when
<3752>
he
<1565>
is come
<2064> (5632)_,
he will tell
<312> (5692)
us
<2254>
all things
<3956>_.
NASB ©
The woman
<1135>
*said
<3004>
to Him, "I know
<3609>
that Messiah
<3323>
is coming
<2064>
(He who is called
<3004>
Christ
<5547>
); when
<3752>
that One
<1565>
comes
<2064>
, He will declare
<312>
all
<537>
things
<537>
to us."
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
h
<3588>
T-NSF
gunh
<1135>
N-NSF
oida
<1492> (5758)
V-RAI-1S
oti
<3754>
CONJ
messiav
<3323>
N-NSM
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
o
<3588>
T-NSM
legomenov
<3004> (5746)
V-PPP-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
otan
<3752>
CONJ
elyh
<2064> (5632)
V-2AAS-3S
ekeinov
<1565>
D-NSM
anaggelei
<312> (5692)
V-FAI-3S
hmin
<2254>
P-1DP
apanta
<537>
A-APN
NET © [draft] ITL
The woman
<1135>
said
<3004>
to him
<846>
, “I know
<1492>
that
<3754>
Messiah
<3323>
is coming
<2064>
” (the one called
<3004>
Christ
<5547>
); “whenever
<3752>
he comes
<2064>
, he will tell
<312>
us
<2254>
everything
<537>
.”
NET ©

The woman said to him, “I know that Messiah is coming” (the one called Christ); 1  “whenever he 2  comes, he will tell 3  us everything.” 4 

NET © Notes

tn Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “the one who has been anointed.”

sn The one called Christ. This is a parenthetical statement by the author. See the note on Christ in 1:20.

tn Grk “that one.”

tn Or “he will announce to us.”

tn Grk “all things.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org