Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 20:2

Context
NET ©

So she went running 1  to Simon Peter and the other disciple whom Jesus loved and told them, “They have taken the Lord from the tomb, and we don’t know where they have put him!”

NIV ©

So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have put him!"

NASB ©

So she *ran and *came to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and *said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him."

NLT ©

She ran and found Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved. She said, "They have taken the Lord’s body out of the tomb, and I don’t know where they have put him!"

MSG ©

She ran at once to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, breathlessly panting, "They took the Master from the tomb. We don't know where they've put him."

BBE ©

Then she went running to Simon Peter, and to the other disciple who was loved by Jesus, and said to them, They have taken away the Lord out of the place of the dead and we have no knowledge where they have put him.

NRSV ©

So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, "They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him."

NKJV ©

Then she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him."


KJV
Then
<3767>
she runneth
<5143> (5719)_,
and
<2532>
cometh
<2064> (5736)
to
<4314>
Simon
<4613>
Peter
<4074>_,
and
<2532>
to
<4314>
the other
<243>
disciple
<3101>_,
whom
<3739>
Jesus
<2424>
loved
<5368> (5707)_,
and
<2532>
saith
<3004> (5719)
unto them
<846>_,
They have taken away
<142> (5656)
the Lord
<2962>
out of
<1537>
the sepulchre
<3419>_,
and
<2532>
we know
<1492> (5758)
not
<3756>
where
<4226>
they have laid
<5087> (5656)
him
<846>_.
NASB ©
So
<3767>
she *ran
<5143>
and *came
<2064>
to Simon
<4613>
Peter
<4074>
and to the other
<243>
disciple
<3101>
whom
<3739>
Jesus
<2424>
loved
<5368>
, and *said
<3004>
to them, "They have taken
<142>
away
<142>
the Lord
<2962>
out of the tomb
<3419>
, and we do not know
<3609>
where
<4226>
they have laid
<5087>
Him."
GREEK
trecei
<5143> (5719)
V-PAI-3S
oun
<3767>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
prov
<4314>
PREP
simwna
<4613>
N-ASM
petron
<4074>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
allon
<243>
A-ASM
mayhthn
<3101>
N-ASM
on
<3739>
R-ASM
efilei
<5368> (5707)
V-IAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
hran
<142> (5656)
V-AAI-3P
ton
<3588>
T-ASM
kurion
<2962>
N-ASM
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
mnhmeiou
<3419>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
pou
<4226>
PRT-I
eyhkan
<5087> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
So
<3767>
she went
<2064>
running
<5143>
to
<4314>
Simon
<4613>
Peter
<4074>
and
<2532>
the other
<243>
disciple
<3101>
whom
<3739>
Jesus
<2424>
loved
<5368>
and
<2532>
told
<3004>
them
<846>
, “They have taken
<142>
the Lord
<2962>
from
<1537>
the tomb
<3419>
, and
<2532>
we
<1492>
don’t
<3756>
know
<1492>
where
<4226>
they have put
<5087>
him
<846>
!”
NET ©

So she went running 1  to Simon Peter and the other disciple whom Jesus loved and told them, “They have taken the Lord from the tomb, and we don’t know where they have put him!”

NET © Notes

tn Grk “So she ran and came.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org