Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 14:22

Context
NET ©

“Lord,” Judas (not Judas Iscariot) 1  said, 2  “what has happened that you are going to reveal 3  yourself to us and not to the world?”

NIV ©

Then Judas (not Judas Iscariot) said, "But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?"

NASB ©

Judas (not Iscariot) *said to Him, "Lord, what then has happened that You are going to disclose Yourself to us and not to the world?"

NLT ©

Judas (not Judas Iscariot, but the other disciple with that name) said to him, "Lord, why are you going to reveal yourself only to us and not to the world at large?"

MSG ©

Judas (not Iscariot) said, "Master, why is it that you are about to make yourself plain to us but not to the world?"

BBE ©

Judas (not Iscariot) said to him, How is it that you will let yourself be seen clearly by us and not by the world?

NRSV ©

Judas (not Iscariot) said to him, "Lord, how is it that you will reveal yourself to us, and not to the world?"

NKJV ©

Judas (not Iscariot) said to Him, "Lord, how is it that You will manifest Yourself to us, and not to the world?"


KJV
Judas
<2455>
saith
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
not
<3756>
Iscariot
<2469>_,
Lord
<2962>_,
how
<5101>
is it
<1096> (5754)
that
<3754>
thou wilt
<3195> (5719)
manifest
<1718> (5721)
thyself
<4572>
unto us
<2254>_,
and
<2532>
not
<3780>
unto the world
<2889>_?
NASB ©
Judas
<2455>
(not Iscariot
<2469>
) *said
<3004>
to Him, "Lord
<2962>
, what
<5101>
then
<2532>
has happened
<1096>
that You are going
<3195>
to disclose
<1718>
Yourself
<4572>
to us and not to the world
<2889>
?"
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
ioudav
<2455>
N-NSM
ouc
<3756>
PRT-N
o
<3588>
T-NSM
iskariwthv
<2469>
N-NSM
kurie
<2962>
N-VSM
ti
<5101>
I-NSN
gegonen
<1096> (5754)
V-2RAI-3S
oti
<3754>
CONJ
hmin
<2254>
P-1DP
melleiv
<3195> (5719)
V-PAI-2S
emfanizein
<1718> (5721)
V-PAN
seauton
<4572>
F-2ASM
kai
<2532>
CONJ
ouci
<3780>
PRT-I
tw
<3588>
T-DSM
kosmw
<2889>
N-DSM
NET © [draft] ITL
“Lord
<2962>
,” Judas
<2455>
(not
<3756>
Judas Iscariot
<2469>
) said
<3004>
, “what
<5101>
has happened
<1096>
that
<3754>
you are going
<3195>
to reveal
<1718>
yourself
<4572>
to us
<2254>
and
<2532>
not
<3780>
to the world
<2889>
?”
NET ©

“Lord,” Judas (not Judas Iscariot) 1  said, 2  “what has happened that you are going to reveal 3  yourself to us and not to the world?”

NET © Notes

tn Grk “(not Iscariot).” The proper noun (Judas) has been repeated for clarity and smoothness in English style.

sn This is a parenthetical comment by the author.

tn Grk “said to him.”

tn Or “disclose.”

sn The disciples still expected at this point that Jesus, as Messiah, was going to reveal his identity as such to the world (cf. 7:4).



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org