Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joel 1:3

Context
NET ©

Tell your children 1  about it, have your children tell their children, and their children the following generation. 2 

NIV ©

Tell it to your children, and let your children tell it to their children, and their children to the next generation.

NASB ©

Tell your sons about it, And let your sons tell their sons, And their sons the next generation.

NLT ©

Tell your children about it in the years to come. Pass the awful story down from generation to generation.

MSG ©

Make sure you tell your children, and your children tell their children, And their children [their] children. Don't let this message die out.

BBE ©

Give the story of it to your children, and let them give it to their children, and their children to another generation.

NRSV ©

Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.

NKJV ©

Tell your children about it, Let your children tell their children, And their children another generation.


KJV
Tell
<05608> (8761)
ye your children
<01121>
of it, and [let] your children
<01121>
[tell] their children
<01121>_,
and their children
<01121>
another
<0312>
generation
<01755>_.
NASB ©
Tell
<05608>
your sons
<01121>
about it, And let your sons
<01121>
tell their sons
<01121>
, And their sons
<01121>
the next
<0312>
generation
<01755>
.
HEBREW
rxa
<0312>
rwdl
<01755>
Mhynbw
<01121>
Mhynbl
<01121>
Mkynbw
<01121>
wrpo
<05608>
Mkynbl
<01121>
hyle (1:3)
<05921>
LXXM
uper
<5228
PREP
autwn
<846
D-GPM
toiv
<3588
T-DPN
teknoiv
<5043
N-DPN
umwn
<4771
P-GP
dihghsasye
<1334
V-AMD-2P
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
tekna
<5043
N-NPN
umwn
<4771
P-GP
toiv
<3588
T-DPN
teknoiv
<5043
N-DPN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
tekna
<5043
N-NPN
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
genean
<1074
N-ASF
eteran
<2087
A-ASF
NET © [draft] ITL
Tell your children
<01121>
about it, have your children
<01121>
tell
<05608>
their children
<01121>
, and their children
<01121>
the following generation
<01755>
.
NET ©

Tell your children 1  about it, have your children tell their children, and their children the following generation. 2 

NET © Notes

tn Heb “sons.” This word occurs several times in this verse.

sn The circumstances that precipitated the book of Joel surrounded a locust invasion in Palestine that was of unprecedented proportions. The locusts had devastated the country’s agrarian economy, with the unwelcome consequences extending to every important aspect of commercial, religious, and national life. To further complicate matters, a severe drought had exhausted water supplies, causing life-threatening shortages for animal and human life (cf. v. 20). Locust invasions occasionally present significant problems in Palestine in modern times. The year 1865 was commonly known among Arabic-speaking peoples of the Near East as sent el jarad, “year of the locust.” The years 1892, 1899, and 1904 witnessed significant locust invasions in Palestine. But in modern times there has been nothing equal in magnitude to the great locust invasion that began in Palestine in February of 1915. This modern parallel provides valuable insight into the locust plague the prophet Joel points to as a foreshadowing of the day of the Lord. For an eyewitness account of the 1915 locust invasion of Palestine see J. D. Whiting, “Jerusalem’s Locust Plague,” National Geographic 28 (December 1915): 511-50.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org