He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
Who alone stretches out the heavens And tramples down the waves of the sea;
He alone has spread out the heavens and marches on the waves of the sea.
All by himself he stretches out the heavens and strides on the waves of the sea.
By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the Sea;
He alone spreads out the heavens, And treads on the waves of the sea;
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “marches forth.”
2 tn The reference is probably to the waves of the sea. This is the reading preserved in NIV and NAB, as well as by J. Crenshaw, “Wÿdorek `al-bamote ‘ares,” CBQ 34 (1972): 39-53. But many see here a reference to Canaanite mythology. The marginal note in the RSV has “the back of the sea dragon.” The view would also see in “sea” the Ugaritic god Yammu.