Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 6:25

Context
NET ©

How painful 1  are honest words! But 2  what does your reproof 3  prove? 4 

NIV ©

How painful are honest words! But what do your arguments prove?

NASB ©

"How painful are honest words! But what does your argument prove?

NLT ©

Honest words are painful, but what do your criticisms amount to?

MSG ©

Honest words never hurt anyone, but what's the point of all this pious bluster?

BBE ©

How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?

NRSV ©

How forceful are honest words! But your reproof, what does it reprove?

NKJV ©

How forceful are right words! But what does your arguing prove?


KJV
How forcible
<04834> (8738)
are right
<03476>
words
<0561>_!
but what doth your arguing
<03198> (8687)
reprove
<03198> (8686)_?
NASB ©
"How
<04100>
painful
<04834>
are honest
<03476>
words
<0561>
! But what
<04100>
does your argument
<03198>
prove
<03198>
?
HEBREW
Mkm
<04480>
xkwh
<03198>
xykwy
<03198>
hmw
<04100>
rsy
<03476>
yrma
<0561>
wurmn
<04834>
hm (6:25)
<04100>
LXXM
all
<235
CONJ
wv
<3739
CONJ
eoiken {V-RAI-3S} faula
<5337
A-NPN
alhyinou
<228
A-GSM
rhmata
<4487
N-NPN
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
par
<3844
PREP
umwn
<4771
P-GP
iscun
<2479
N-ASF
aitoumai
<154
V-PMI-1S
NET © [draft] ITL
How
<04100>
painful
<04834>
are honest
<03476>
words
<0561>
! But what
<04100>
does
<03198>
your reproof
<03198>
prove
<03198>
?
NET ©

How painful 1  are honest words! But 2  what does your reproof 3  prove? 4 

NET © Notes

tn The word נִּמְרְצוּ (nimrÿtsu, “[they] painful are”) may be connected to מָרַץ (marats, “to be ill”). This would give the idea of “how distressing,” or “painful” in this stem. G. R. Driver (JTS 29 [1927/28]: 390-96) connected it to an Akkadian cognate “to be ill” and rendered it “bitter.” It has also been linked with מָרַס (maras), meaning “to be hard, strong,” giving the idea of “how persuasive” (see N. S. Doniach and W. E. Barnes, “Job 4:25: The Root Maras,” JTS [1929/30]: 291-92). There seems more support for the meaning “to be ill” (cf. Mal 2:10). Others follow Targum Job “how pleasant [to my palate are your words]”; E. Dhorme (Job, 92) follows this without changing the text but noting that the word has an interchange of letter with מָלַץ (malats) for מָרַץ (marats).

tn The וּ (vav) here introduces the antithesis (GKC 484-85 §154.a).

tn The infinitive הוֹכֵחַ (hokheakh, “reproof,” from יָכַח [yakhakh, “prove”]) becomes the subject of the verb from the same root, יוֹכִיהַ (yokhiakh), and so serves as a noun (see GKC 340 §113.b). This verb means “to dispute, quarrel, argue, contend” (see BDB 406-7 s.v. יָכַח). Job is saying, “What does reproof from you prove?”

tn The LXX again paraphrases this line: “But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.” But the rest of the versions are equally divided on the verse.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org