Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 30:11

Context
NETBible

Because God has untied 1  my tent cord and afflicted me, people throw off all restraint in my presence. 2 

XREF

2Sa 16:5-8; Job 12:18,21; Ps 35:21; Mt 26:67,68; Mt 27:39-44; Jas 1:26

NET © Notes

tn The verb פָּתַח (patakh) means “to untie [or undo]” a rope or bonds. In this verse יִתְרוֹ (yitro, the Kethib, LXX, and Vulgate) would mean “his rope” (see יֶתֶר [yeter] in Judg 16:7-9). The Qere would be יִתְרִי (yitri, “my rope [or cord]”), meaning “me.” The word could mean “rope,” “cord,” or “bowstring.” If the reading “my cord” is accepted, the cord would be something like “my tent cord” (as in Job 29:20), more than K&D 12:147 “cord of life.” This has been followed in the present translation. If it were “my bowstring,” it would give the sense of disablement. If “his cord” is taken, it would signify that the restraint that God had in afflicting Job was loosened – nothing was held back.

sn People throw off all restraint in my presence means that when people saw how God afflicted Job, robbing him of his influence and power, then they turned on him with unrestrained insolence (H. H. Rowley, Job [NCBC], 193).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org