Job 26:10
ContextNET © | He marks out the horizon 1 on the surface of the waters as a boundary between light and darkness. |
NIV © | He marks out the horizon on the face of the waters for a boundary between light and darkness. |
NASB © | "He has inscribed a circle on the surface of the waters At the boundary of light and darkness. |
NLT © | He created the horizon when he separated the waters; he set the boundaries for day and night. |
MSG © | He draws the horizon out over the ocean, sets a boundary between light and darkness. |
BBE © | By him a circle is marked out on the face of the waters, to the limits of the light and the dark. |
NRSV © | He has described a circle on the face of the waters, at the boundary between light and darkness. |
NKJV © | He drew a circular horizon on the face of the waters, At the boundary of light and darkness. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | He marks out the horizon 1 on the surface of the waters as a boundary between light and darkness. |
NET © Notes |
1 tn The expression חֹק־חָג (khoq-khag) means “he has drawn a limit as a circle.” According to some the form should have been חָק־חוּג (khaq-khug, “He has traced a circle”). But others argues that the text is acceptable as is, and can be interpreted as “a limit he has circled.” The Hebrew verbal roots are חָקַק (khaqaq, “to engrave; to sketch out; to trace”) and חוּג (khug, “describe a circle”) respectively. |