Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 4:26

Context
NET ©

I looked and saw that the fruitful land had become a desert and that all of the cities had been laid in ruins. The Lord had brought this all about because of his blazing anger. 1 

NIV ©

I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger.

NASB ©

I looked, and behold, the fruitful land was a wilderness, And all its cities were pulled down Before the LORD, before His fierce anger.

NLT ©

I looked, and the fertile fields had become a wilderness. The cities lay in ruins, crushed by the LORD’s fierce anger.

MSG ©

I looked--this can't be! Every garden and orchard shriveled up. All the towns were ghost towns. And all this because of GOD, because of the blazing anger of GOD.

BBE ©

Looking, I saw that the fertile field was a waste, and all its towns were broken down before the Lord and before his burning wrath.

NRSV ©

I looked, and lo, the fruitful land was a desert, and all its cities were laid in ruins before the LORD, before his fierce anger.

NKJV ©

I beheld, and indeed the fruitful land was a wilderness, And all its cities were broken down At the presence of the LORD, By His fierce anger.


KJV
I beheld
<07200> (8804)_,
and, lo, the fruitful place
<03759>
[was] a wilderness
<04057>_,
and all the cities
<05892>
thereof were broken down
<05422> (8738)
at the presence
<06440>
of the LORD
<03068>_,
[and] by his fierce
<02740>
anger
<0639>_.
NASB ©
I looked
<07200>
, and behold
<02009>
, the fruitful
<03759>
land
<03759>
was a wilderness
<04057>
, And all
<03605>
its cities
<05892>
were pulled
<05422>
down
<05422>
Before
<04480>
<6440> the LORD
<03068>
, before
<04480>
<6440> His fierce
<02740>
anger
<0639>
.
HEBREW
o
wpa
<0639>
Nwrx
<02740>
ynpm
<06440>
hwhy
<03068>
ynpm
<06440>
wutn
<05422>
wyre
<05892>
lkw
<03605>
rbdmh
<04057>
lmrkh
<03759>
hnhw
<02009>
ytyar (4:26)
<07200>
LXXM
eidon
<3708
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
o
<3588
T-NSM
karmhlov {N-NSM} erhmov
<2048
N-NSF
kai
<2532
CONJ
pasai
<3956
A-NPF
ai
<3588
T-NPF
poleiv
<4172
N-NPF
empepurismenai {V-RPPNP} puri
<4442
N-DSN
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
orghv
<3709
N-GSF
yumou
<2372
N-GSM
autou
<846
D-GSM
hfanisyhsan {V-API-3P}
NET © [draft] ITL
I looked
<07200>
and saw
<02009>
that the fruitful land
<03759>
had become a desert
<04057>
and that all
<03605>
of the cities
<05892>
had been laid
<05422>
in ruins. The Lord
<03068>
had brought this all about
<02009>
because
<06440>
of his blazing
<02740>
anger
<0639>
.
NET ©

I looked and saw that the fruitful land had become a desert and that all of the cities had been laid in ruins. The Lord had brought this all about because of his blazing anger. 1 

NET © Notes

tn Heb “because of the Lord, because of his blazing anger.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org