Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 36:16

Context
NET ©

When they had heard it all, 1  they expressed their alarm to one another. 2  Then they said to Baruch, “We must certainly give the king a report about everything you have read!” 3 

NIV ©

When they heard all these words, they looked at each other in fear and said to Baruch, "We must report all these words to the king."

NASB ©

When they had heard all the words, they turned in fear one to another and said to Baruch, "We will surely report all these words to the king."

NLT ©

By the time Baruch had finished reading, they were badly frightened. "We must tell the king what we have heard," they said.

MSG ©

When they had heard it all, they were upset. They talked it over. "We've got to tell the king all this."

BBE ©

Now it came about that, after hearing all the words, they said to one another in fear, We will certainly give the king an account of all these words.

NRSV ©

When they heard all the words, they turned to one another in alarm, and said to Baruch, "We certainly must report all these words to the king."

NKJV ©

Now it happened, when they had heard all the words, that they looked in fear from one to another, and said to Baruch, "We will surely tell the king of all these words."


KJV
Now it came to pass, when they had heard
<08085> (8800)
all the words
<01697>_,
they were afraid
<06342> (8804)
both
<0413>
one
<0376>
and other
<07453>_,
and said
<0559> (8799)
unto Baruch
<01263>_,
We will surely
<05046> (8687)
tell
<05046> (8686)
the king
<04428>
of all these words
<01697>_.
NASB ©
When they had heard
<08085>
all
<03605>
the words
<01697>
, they turned
<06342>
in fear
<06342>
one
<0376>
to another
<07453>
and said
<0559>
to Baruch
<01263>
, "We will surely
<05046>
report
<05046>
all
<03605>
these
<0428>
words
<01697>
to the king
<04428>
."
HEBREW
hlah
<0428>
Myrbdh
<01697>
lk
<03605>
ta
<0853>
Klml
<04428>
dygn
<05046>
dygh
<05046>
Kwrb
<01263>
la
<0413>
wrmayw
<0559>
wher
<07453>
la
<0413>
sya
<0376>
wdxp
<06342>
Myrbdh
<01697>
lk
<03605>
ta
<0853>
Memsk
<08085>
yhyw (36:16)
<01961>
LXXM
(43:16) kai
<2532
CONJ
egenhyh
<1096
V-API-3S
wv
<3739
CONJ
hkousan
<191
V-AAI-3P
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
sunebouleusanto
<4823
V-AMI-3P
ekastov
<1538
A-NSM
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
plhsion
<4139
ADV
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} anaggellontev
<312
V-PAPNP
anaggeilwmen
<312
V-AAS-1P
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
apantav
<537
A-APM
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
toutouv
<3778
D-APM
NET © [draft] ITL
When
<01961>
they had heard
<08085>
it all
<03605>
, they expressed
<01697>
their alarm
<06342>
to
<0413>
one
<0376>
another
<07453>
. Then they said
<0559>
to
<0413>
Baruch
<01263>
, “We must certainly give the king
<04428>
a report about everything
<03605>
you have read
<0428>
!”
NET ©

When they had heard it all, 1  they expressed their alarm to one another. 2  Then they said to Baruch, “We must certainly give the king a report about everything you have read!” 3 

NET © Notes

tn Heb “all the words.”

tn According to BDB 808 s.v. פָּחַד Qal.1 and 40 s.v. אֶל 3.a, this is an example of the “pregnant” use of a preposition where an implied verb has to be supplied in the translation to conform the normal range of the preposition with the verb that is governing it. The Hebrew text reads: “they feared unto one another.” BDB translates “they turned in dread to each other.” The translation adopted seems more appropriate in this context.

tn Heb “We must certainly report to the king all these things.” Here the word דְּבָרִים (dÿvarim) must mean “things” (cf. BDB 183 s.v. דָּבָר IV.3) rather than “words” because a verbatim report of all the words in the scroll is scarcely meant. The present translation has chosen to use a form that suggests a summary report of all the matters spoken about in the scroll rather than the indefinite “things.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org