Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 31:7

Context
NET ©

Moreover, 1  the Lord says, “Sing for joy for the descendants of Jacob. Utter glad shouts for that foremost of the nations. 2  Make your praises heard. 3  Then say, ‘Lord, rescue your people. Deliver those of Israel who remain alive.’ 4 

NIV ©

This is what the LORD says: "Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations. Make your praises heard, and say, ‘O LORD, save your people, the remnant of Israel.’

NASB ©

For thus says the LORD, "Sing aloud with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise and say, ‘O LORD, save Your people, The remnant of Israel.’

NLT ©

Now this is what the LORD says: "Sing with joy for Israel! Shout for the greatest of nations! Shout out with praise and joy: ‘Save your people, O LORD, the remnant of Israel!’

MSG ©

Oh yes, GOD says so: "Shout for joy at the top of your lungs for Jacob! Announce the good news to the number-one nation! Raise cheers! Sing praises. Say, 'GOD has saved his people, saved the core of Israel.'

BBE ©

For the Lord has said, Make a glad song for Jacob and give a cry on the top of the mountains: give the news, give praise, and say, The Lord has given salvation to his people, even to the rest of Israel.

NRSV ©

For thus says the LORD: Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, "Save, O LORD, your people, the remnant of Israel."

NKJV ©

For thus says the LORD: "Sing with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise, and say, ‘O LORD, save Your people, The remnant of Israel!’


KJV
For thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_;
Sing
<07442> (8798)
with gladness
<08057>
for Jacob
<03290>_,
and shout
<06670> (8761)
among the chief
<07218>
of the nations
<01471>_:
publish
<08085> (8685)
ye, praise
<01984> (8761)
ye, and say
<0559> (8798)_,
O LORD
<03068>_,
save
<03467> (8685)
thy people
<05971>_,
the remnant
<07611>
of Israel
<03478>_.
NASB ©
For thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, "Sing
<07442>
aloud
<07442>
with gladness
<08057>
for Jacob
<03290>
, And shout
<06670>
among the chief
<07218>
of the nations
<01471>
; Proclaim
<08085>
, give
<01984>
praise
<01984>
and say
<0559>
, 'O LORD
<03068>
, save
<03467>
Your people
<05971>
, The remnant
<07611>
of Israel
<03478>
.'
HEBREW
larvy
<03478>
tyras
<07611>
ta
<0853>
Kme
<05971>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
eswh
<03467>
wrmaw
<0559>
wllh
<01984>
weymsh
<08085>
Mywgh
<01471>
sarb
<07218>
wlhuw
<06670>
hxmv
<08057>
bqeyl
<03290>
wnr
<07442>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk (31:7)
<03588>
LXXM
(38:7) oti
<3754
CONJ
outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
iakwb
<2384
N-PRI
eufranyhte
<2165
V-APD-2P
kai
<2532
CONJ
cremetisate {V-AAD-2P} epi
<1909
PREP
kefalhn
<2776
N-ASF
eynwn
<1484
N-GPN
akousta {A-APN} poihsate
<4160
V-AAD-2P
kai
<2532
CONJ
ainesate
<134
V-AAD-2P
eipate {V-AAI-2P} eswsen
<4982
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
autou
<846
D-GSM
to
<3588
T-ASN
kataloipon
<2645
A-ASN
tou
<3588
T-GSM
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
Moreover
<03541>
, the Lord
<03068>
says
<0559>
, “Sing
<07442>
for joy
<08057>
for the descendants of Jacob
<03290>
. Utter glad shouts
<06670>
for that foremost of the nations
<01471>
. Make your praises
<01984>
heard
<08085>
. Then say
<0559>
, ‘Lord
<03068>
, rescue
<03467>
your people
<05971>
. Deliver those of Israel
<03478>
who remain alive
<07611>
.’
NET ©

Moreover, 1  the Lord says, “Sing for joy for the descendants of Jacob. Utter glad shouts for that foremost of the nations. 2  Make your praises heard. 3  Then say, ‘Lord, rescue your people. Deliver those of Israel who remain alive.’ 4 

NET © Notes

tn See the translator’s notes on 30:5, 12.

tn Heb “for the head/chief of the nations.” See BDB 911 s.v. רֹאשׁ 3.c and compare usage in Ps 18:44 referring to David as the “chief” or “foremost ruler” of the nations.

tn It is unclear who the addressees of the masculine plural imperatives are in this verse. Possibly they are the implied exiles who are viewed as in the process of returning and praying for their fellow countrymen.

tc Or “The Lord will rescue his people. He will deliver those of Israel who remain alive.” The translation used in the text follows the Hebrew: “Rescue your people, O Lord, the remnant of Israel.” The alternate translation which is preferred by several modern English versions (e.g., REB, TEV) and a majority of modern commentaries (see, e.g., J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 569; J. Bright, Jeremiah [AB], 273, n. s-s) follows the reading of the Greek version and the Aramaic Targum and appears more appropriate to the context of praise presupposed by the preceding imperatives. The difference in the two readings are the omission of one vowel letter and the confusion of a final ךְ (kaf) and a וֹ (holem-vav) which are very similar in form. (The Greek presupposes הוֹשִׁיעַ יְהוָה אֶת־עַמּוֹ [hoshia yÿhvahet-ammo] for the Hebrew הוֹשַׁע יְהוָה אֶת־עַמְּךְ [hoshayÿhvahet-ammÿkh].) The key to a decision here is the shift from the verbs of praise to the imperative “say” which introduces the quotation; there is a shift from praise to petition. The shift in mood is not uncommon, occurring, for example, in Ps 118:25 and 126:4; it is the shift in mood between praise for what has begun to petition for what is further hoped for. It is easier to explain the origin contextually of the Greek and Targum than it is the Hebrew text, thus the Greek and Targum are probably a secondary smoothing of the text (this is the decision of the D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 4:263). The mood of prayer also shows up in v. 9 and again in vv. 17-18.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org