Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 13:25

Context
NET ©

This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods.

NIV ©

This is your lot, the portion I have decreed for you," declares the LORD, "because you have forgotten me and trusted in false gods.

NASB ©

"This is your lot, the portion measured to you From Me," declares the LORD, "Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.

NLT ©

This is your allotment, that which is due you," says the LORD. "I have measured it out especially for you, because you have forgotten me and put your trust in false gods.

MSG ©

You have it coming to you. I've measured it out precisely." GOD's Decree. "It's because you forgot me and embraced the Big Lie, that so-called god Baal.

BBE ©

This is your fate, the part measured out to you by me, says the Lord, because you have put me out of your memory and put your faith in what is false.

NRSV ©

This is your lot, the portion I have measured out to you, says the LORD, because you have forgotten me and trusted in lies.

NKJV ©

This is your lot, The portion of your measures from Me," says the LORD, "Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.


KJV
This [is] thy lot
<01486>_,
the portion
<04490>
of thy measures
<04055>
from me, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_;
because thou hast forgotten
<07911> (8804)
me, and trusted
<0982> (8799)
in falsehood
<08267>_.
NASB ©
"This
<02088>
is your lot
<01486>
, the portion
<04521>
measured
<04055>
to you From Me," declares
<05002>
the LORD
<03068>
, "Because
<0834>
you have forgotten
<07911>
Me And trusted
<0982>
in falsehood
<08267>
.
HEBREW
rqsb
<08267>
yxjbtw
<0982>
ytwa
<0853>
txks
<07911>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
ytam
<0853>
Kydm
<04055>
tnm
<04490>
Klrwg
<01486>
hz (13:25)
<02088>
LXXM
outov
<3778
D-NSM
o
<3588
T-NSM
klhrov
<2819
N-NSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
meriv
<3310
N-NSF
tou
<3588
T-GSN
apeiyein
<544
V-PAN
umav
<4771
P-AP
emoi
<1473
P-DS
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
wv
<3739
CONJ
epelayou {V-AMI-2S} mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
hlpisav
<1679
V-AAI-2S
epi
<1909
PREP
qeudesin
<5571
A-DPM
NET © [draft] ITL
This
<02088>
is your fate
<01486>
, the destiny
<04055>
to which I
<03068>
have appointed
<05002>
you, because
<0834>
you have forgotten
<07911>
me and have trusted
<0982>
in false
<08267>
gods.
NET ©

This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods.

NET © Notes


TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org