Isaiah 47:12 
ContextNET © | Persist 1 in trusting 2 your amulets and your many incantations, which you have faithfully recited 3 since your youth! Maybe you will be successful 4 – maybe you will scare away disaster. 5 |
NIV © | "Keep on, then, with your magic spells and with your many sorceries, which you have laboured at since childhood. Perhaps you will succeed, perhaps you will cause terror. |
NASB © | "Stand fast now in your spells And in your many sorceries With which you have labored from your youth; Perhaps you will be able to profit, Perhaps you may cause trembling. |
NLT © | "Call out the demon hordes you have worshiped all these years. Ask them to help you strike terror into the hearts of people once again. |
MSG © | But don't give up. From your great repertoire of enchantments there must be one you haven't yet tried. You've been at this a long time. Surely [something] will work. |
BBE © | Go on now with your secret arts, and all your wonder-working, to which you have given yourself up from your earliest days; it may be that they will be of profit to you, or by them you may put fear into your attackers. |
NRSV © | Stand fast in your enchantments and your many sorceries, with which you have labored from your youth; perhaps you may be able to succeed, perhaps you may inspire terror. |
NKJV © | "Stand now with your enchantments And the multitude of your sorceries, In which you have labored from your youth––Perhaps you will be able to profit, Perhaps you will prevail. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Persist 1 in trusting 2 your amulets and your many incantations, which you have faithfully recited 3 since your youth! Maybe you will be successful 4 – maybe you will scare away disaster. 5 |
NET © Notes |
1 tn Heb “stand” (so KJV, ASV); NASB, NRSV “Stand fast.” 2 tn The word “trusting” is supplied in the translation for clarification. See v. 9. 3 tn Heb “in that which you have toiled.” 4 tn Heb “maybe you will be able to profit.” 5 tn Heb “maybe you will cause to tremble.” The object “disaster” is supplied in the translation for clarification. See the note at v. 9. |