Hosea 9:9
ContextNET © | They have sunk deep into corruption 1 as in the days of Gibeah. He will remember their wrongdoing. He will repay them for their sins. |
NIV © | They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins. |
NASB © | They have gone deep in depravity As in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins. |
NLT © | The things my people do are as depraved as what they did in Gibeah long ago. God will not forget. He will surely punish them for their sins. |
MSG © | The people are going from bad to worse, rivaling that ancient and unspeakable crime at Gibeah. God's keeping track of their guilt. He'll make them pay for their sins. |
BBE © | They have gone deep in evil as in the days of Gibeah; he will keep in mind their wrongdoing, he will give them punishment for their sins. |
NRSV © | They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah; he will remember their iniquity, he will punish their sins. |
NKJV © | They are deeply corrupted, As in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | They have sunk deep into corruption 1 as in the days of Gibeah. He will remember their wrongdoing. He will repay them for their sins. |
NET © Notes |
1 tn Or more literally, “they are deeply corrupted.” The two verbs הֶעְמִיקוּ־שִׁחֵתוּ (he’miqu-shikhetu; literally, “they have made deep, they act corruptly”) are coordinated without a conjunction vav to form a verbal hendiadys: the second verb represents the main idea, while the first functions adverbially (GKC 386-87 §120.g). Here Gesenius suggests “they are deeply/radically corrupted.” Several translations mirror the syntax of this hendiadys: “They have deeply corrupted themselves” (KJV, ASV, NRSV), “They have been grievously corrupt” (NJPS), and “They are hopelessly evil” (TEV). Others reverse the syntax for the sake of a more graphic English idiom: “They have gone deep in depravity” (NASB) and “They have sunk deep into corruption” (NIV). Some translations fail to represent the hendiadys at all: “You are brutal and corrupt” (CEV). The translation “They are deeply corrupted” mirrors the Hebrew syntax, but “They have sunk deep into corruption” is a more graphic English idiom and is preferred here (cf. NAB “They have sunk to the depths of corruption”). |