Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 39:17

Context
NET ©

This is what she said to him: 1  “That Hebrew slave 2  you brought to us tried to humiliate me, 3 

NIV ©

Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.

NASB ©

Then she spoke to him with these words, "The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make sport of me;

NLT ©

she told him her story. "That Hebrew slave you’ve had around here tried to make a fool of me," she said.

MSG ©

She told him the same story. She said, "The Hebrew slave, the one you brought to us, came after me and tried to use me for his plaything.

BBE ©

Then she gave him the same story, saying, The Hebrew servant whom you have taken into our house came in to make sport of me;

NRSV ©

and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to insult me;

NKJV ©

Then she spoke to him with words like these, saying, "The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me;


KJV
And she spake
<01696> (8762)
unto him according to these words
<01697>_,
saying
<0559> (8800)_,
The Hebrew
<05680>
servant
<05650>_,
which thou hast brought
<0935> (8689)
unto us, came in
<0935> (8804)
unto me to mock
<06711> (8763)
me:
NASB ©
Then she spoke
<01696>
to him with these
<0428>
words
<01697>
, "The Hebrew
<05680>
slave
<05650>
, whom
<0834>
you brought
<0935>
to us, came
<0935>
in to me to make
<06711>
sport
<06711>
of me;
HEBREW
yb
<0>
qxul
<06711>
wnl
<0>
tabh
<0935>
rsa
<0834>
yrbeh
<05680>
dbeh
<05650>
yla
<0413>
ab
<0935>
rmal
<0559>
hlah
<0428>
Myrbdk
<01697>
wyla
<0413>
rbdtw (39:17)
<01696>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
autw
<846
D-DSM
kata
<2596
PREP
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
tauta
<3778
D-APN
legousa
<3004
V-PAPNS
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
o
<3588
T-NSM
paiv
<3816
N-NSM
o
<3588
T-NSM
ebraiov
<1445
N-NSM
on
<3739
R-ASM
eishgagev
<1521
V-AAI-2S
prov
<4314
PREP
hmav
<1473
P-AP
empaixai
<1702
V-AAN
moi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} moi
<1473
P-DS
koimhyhsomai
<2837
V-FPI-1S
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
This
<0428>
is what she said
<01696>
to
<0413>
him: “That Hebrew
<05680>
slave
<05650>
you brought
<0935>
to
<0413>
us tried to humiliate
<06711>
me,
NET ©

This is what she said to him: 1  “That Hebrew slave 2  you brought to us tried to humiliate me, 3 

NET © Notes

tn Heb “and she spoke to him according to these words, saying.”

sn That Hebrew slave. Now, when speaking to her husband, Potiphar’s wife refers to Joseph as a Hebrew slave, a very demeaning description.

tn Heb “came to me to make fun of me.” The statement needs no explanation because of the connotations of “came to me” and “to make fun of me.” See the note on the expression “humiliate us” in v. 14.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org