Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.
Now Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
They named it "Witness Pile," which is Jegar–sahadutha in Laban’s language and Galeed in Jacob’s.
Laban named it in Aramaic, Yegar-sahadutha (Witness Monument); Jacob echoed the naming in Hebrew, Galeed (Witness Monument).
And the name Laban gave it was Jegar-sahadutha: but Jacob gave it the name of Galeed.
Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn Jegar Sahadutha. Laban the Aramean gave the place an Aramaic name which means “witness pile” or “the pile is a witness.”
2 sn Galeed also means “witness pile” or “the pile is a witness,” but this name is Canaanite or Western Semitic and closer to later Hebrew. Jacob, though certainly capable of speaking Aramaic, here prefers to use the western dialect.