Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Galatians 2:5

Context
NET ©

But 1  we did not surrender to them 2  even for a moment, 3  in order that the truth of the gospel would remain with you. 4 

NIV ©

We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remain with you.

NASB ©

But we did not yield in subjection to them for even an hour, so that the truth of the gospel would remain with you.

NLT ©

But we refused to listen to them for a single moment. We wanted to preserve the truth of the Good News for you.

MSG ©

We didn't give them the time of day. We were determined to preserve the truth of the Message for you.

BBE ©

To whom we gave way not even for an hour; so that the true words of the good news might still be with you.

NRSV ©

we did not submit to them even for a moment, so that the truth of the gospel might always remain with you.

NKJV ©

to whom we did not yield submission even for an hour, that the truth of the gospel might continue with you.


KJV
To whom
<3739>
we gave place
<1502> (5656)
by subjection
<5292>_,
no, not
<3761>
for
<4314>
an hour
<5610>_;
that
<2443>
the truth
<225>
of the gospel
<2098>
might continue
<1265> (5661)
with
<4314>
you
<5209>_.
NASB ©
But we did not yield
<1502>
in subjection
<5292>
to them for even
<3761>
an hour
<5610>
, so
<2443>
that the truth
<225>
of the gospel
<2098>
would remain
<1265>
with you.
GREEK
oiv
<3739>
R-DPM
oude
<3761>
ADV
prov
<4314>
PREP
wran
<5610>
N-ASF
eixamen
<1502> (5656)
V-AAI-1P
th
<3588>
T-DSF
upotagh
<5292>
N-DSF
ina
<2443>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
alhyeia
<225>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSN
euaggeliou
<2098>
N-GSN
diameinh
<1265> (5661)
V-AAS-3S
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
NET © [draft] ITL
But we did
<1502>
not
<3761>
surrender
<1502>
to them even for
<4314>
a moment
<5610>
, in order
<2443>
that the truth
<225>
of the gospel
<2098>
would remain
<1265>
with
<4314>
you
<5209>
.
NET ©

But 1  we did not surrender to them 2  even for a moment, 3  in order that the truth of the gospel would remain with you. 4 

NET © Notes

tn Grk “slaves, nor did we…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, οὐδέ (oude) was translated as “But…even” and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 5.

tn Or “we did not cave in to their demands.”

tn Grk “even for an hour” (an idiom for a very short period of time).

sn In order that the truth of the gospel would remain with you. Paul evidently viewed the demands of the so-called “false brothers” as a departure from the truth contained in the gospel he preached. This was a very serious charge (see Gal 1:8).



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org