Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 4:13

Context
NET ©

But Moses said, 1  “O 2  my Lord, please send anyone else whom you wish to send!” 3 

NIV ©

But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."

NASB ©

But he said, "Please, Lord, now send the message by whomever You will."

NLT ©

But Moses again pleaded, "Lord, please! Send someone else."

MSG ©

He said, "Oh, Master, please! Send somebody else!"

BBE ©

And he said, O Lord, send, if you will, by the hand of anyone whom it seems good to you to send.

NRSV ©

But he said, "O my Lord, please send someone else."

NKJV ©

But he said, "O my Lord, please send by the hand of whomever else You may send."


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
O
<0994>
my Lord
<0136>_,
send
<07971> (8798)_,
I pray thee, by the hand
<03027>
[of him whom] thou wilt send
<07971> (8799)_.
{wilt: or, shouldest}
NASB ©
But he said
<0559>
, "Please
<0994>
, Lord
<0136>
, now
<04994>
send
<07971>
the message by whomever You will
<07971>
."
HEBREW
xlst
<07971>
dyb
<03027>
an
<04994>
xls
<07971>
ynda
<0136>
yb
<0994>
rmayw (4:13)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} deomai
<1189
V-PMI-1S
kurie
<2962
N-VSM
proceirisai {V-AAN} dunamenon
<1410
V-PMPAS
allon
<243
D-ASM
on
<3739
R-ASM
aposteleiv
<649
V-FAI-2S
NET © [draft] ITL
But Moses said
<0559>
, “O
<0994>
my Lord
<0136>
, please
<04994>
send
<07971>
anyone else whom you wish to send
<07971>
!”
NET ©

But Moses said, 1  “O 2  my Lord, please send anyone else whom you wish to send!” 3 

NET © Notes

tn Heb “And he said”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

tn The word בִּי (bi) is a particle of entreaty; it seeks permission to speak and is always followed by “Lord” or “my Lord.”

tn The text has simply שְׁלַח־נָא בְּיַד־תִּשְׁלָח (shÿlakh-nabÿyad tishlakh, “send by the hand you will send”). This is not Moses’ resignation to doing God’s will – it is his final attempt to avoid the call. It carries the force of asking God to send someone else. This is an example of an independent relative clause governed by the genitive: “by the hand of – whomever you will send” (see GKC 488-89 §155.n).



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org