Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 35:26

Context
NET ©

and all the women whose heart stirred them to action and who were skilled 1  spun goats’ hair.

NIV ©

And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.

NASB ©

All the women whose heart stirred with a skill spun the goats’ hair.

NLT ©

All the women who were willing used their skills to spin and weave the goat hair into cloth.

MSG ©

And all the women who were gifted in spinning, spun the goats' hair.

BBE ©

And those women who had the knowledge, made the goats’ hair into cloth.

NRSV ©

all the women whose hearts moved them to use their skill spun the goats’ hair.

NKJV ©

And all the women whose heart stirred with wisdom spun yarn of goats’ hair .


KJV
And all the women
<0802>
whose heart
<03820>
stirred
<05375> (8804)
them up in wisdom
<02451>
spun
<02901> (8804)
goats
<05795>_'
[hair].
NASB ©
All
<03605>
the women
<0802>
whose
<0834>
heart
<03820>
stirred
<05375>
with a skill
<02451>
spun
<02901>
the goats'
<05795>
hair.
HEBREW
Myzeh
<05795>
ta
<0853>
wwj
<02901>
hmkxb
<02451>
hnta
<0853>
Nbl
<03820>
avn
<05375>
rsa
<0834>
Mysnh
<0802>
lkw (35:26)
<03605>
LXXM
kai
<2532
CONJ
pasai
<3956
A-NPF
ai
<3588
T-NPF
gunaikev
<1135
N-NPF
aiv
<3739
R-DPF
edoxen
<1380
V-AAI-3S
th
<3588
T-DSF
dianoia
<1271
N-DSF
autwn
<846
D-GPF
en
<1722
PREP
sofia
<4678
N-DSF
enhsan
<3514
V-AAI-3P
tav
<3588
T-APF
tricav
<2359
N-APF
tav
<3588
T-APF
aigeiav {A-APF}
NET © [draft] ITL
and all
<03605>
the women
<0802>
whose
<0834>
heart stirred
<05375>
them to action and who were skilled
<03820>
spun
<02901>
goats
<05795>
’ hair.
NET ©

and all the women whose heart stirred them to action and who were skilled 1  spun goats’ hair.

NET © Notes

tn The text simply uses a prepositional phrase, “with/in wisdom.” It seems to be qualifying “the women” as the relative clause is.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org