Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 3:11

Context
NET ©

The king replied to Haman, “Keep your money, 1  and do with those people whatever you wish.” 2 

NIV ©

"Keep the money," the king said to Haman, "and do with the people as you please."

NASB ©

The king said to Haman, "The silver is yours, and the people also, to do with them as you please."

NLT ©

"Keep the money," the king told Haman, "but go ahead and do as you like with these people."

MSG ©

"Go ahead," the king said to Haman. "It's your money--do whatever you want with those people."

BBE ©

And the king said to Haman, The money is yours, and the people, to do with them whatever seems right to you.

NRSV ©

The king said to Haman, "The money is given to you, and the people as well, to do with them as it seems good to you."

NKJV ©

And the king said to Haman, "The money and the people are given to you, to do with them as seems good to you."


KJV
And the king
<04428>
said
<0559> (8799)
unto Haman
<02001>_,
The silver
<03701>
[is] given
<05414> (8803)
to thee, the people
<05971>
also, to do
<06213> (8800)
with them as it seemeth
<05869>
good
<02896>
to thee.
NASB ©
The king
<04428>
said
<0559>
to Haman
<02001>
, "The silver
<03701>
is yours
<05414>
, and the people
<05971>
also, to do
<06213>
with them as you please
<02896>
<5869>."
HEBREW
Kynyeb
<05869>
bwjk
<02896>
wb
<0>
twvel
<06213>
Mehw
<05971>
Kl
<0>
Nwtn
<05414>
Pokh
<03701>
Nmhl
<02001>
Klmh
<04428>
rmayw (3:11)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
aman {N-PRI} to
<3588
T-ASN
men
<3303
PRT
argurion
<694
N-ASN
ece
<2192
V-PAD-2S
tw
<3588
T-DSN
de
<1161
PRT
eynei
<1484
N-DSN
crw
<5531
V-PAI-1S
wv
<3739
CONJ
boulei
<1014
V-PMI-2S
NET © [draft] ITL
The king
<04428>
replied
<0559>
to Haman
<02001>
, “Keep your money
<03701>
, and do
<06213>
with those people
<05971>
whatever
<02896>
you wish
<05869>
.”
NET ©

The king replied to Haman, “Keep your money, 1  and do with those people whatever you wish.” 2 

NET © Notes

tn Heb “the silver is given to you”; NRSV “the money is given to you”; CEV “You can keep their money.” C. A. Moore (Esther [AB], 40) understands these words somewhat differently, taking them to imply acceptance of the money on Xerxes’ part. He translates, “Well, it’s your money.”

tn Heb “according to what is good in your eyes”; NASB “do with them as you please.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org