Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ecclesiastes 7:21

Context
NET ©

Also, do not pay attention to everything that people 1  say; otherwise, 2  you might even hear 3  your servant cursing you.

NIV ©

Do not pay attention to every word people say, or you may hear your servant cursing you—

NASB ©

Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.

NLT ©

Don’t eavesdrop on others––you may hear your servant laughing at you.

MSG ©

Don't eavesdrop on the conversation of others. What if the gossip's about you and you'd rather not hear it?

BBE ©

Do not give ear to all the words which men say, for fear of hearing the curses of your servant.

NRSV ©

Do not give heed to everything that people say, or you may hear your servant cursing you;

NKJV ©

Also do not take to heart everything people say, Lest you hear your servant cursing you.


KJV
Also take
<05414> (8799)
no heed
<03820>
unto all words
<01697>
that are spoken
<01696> (8762)_;
lest thou hear
<08085> (8799)
thy servant
<05650>
curse
<07043> (8764)
thee: {take...: Heb. give not thine heart}
NASB ©
Also
<01571>
, do not take
<05414>
seriously
<03820>
all
<03605>
words
<01697>
which
<0834>
are spoken
<01696>
, so
<03808>
that you will not hear
<08085>
your servant
<05650>
cursing
<07043>
you.
HEBREW
Kllqm
<07043>
Kdbe
<05650>
ta
<0853>
emst
<08085>
al
<03808>
rsa
<0834>
Kbl
<03820>
Ntt
<05414>
la
<0408>
wrbdy
<01696>
rsa
<0834>
Myrbdh
<01697>
lkl
<03605>
Mg (7:21)
<01571>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ge
<1065
PRT
eiv
<1519
PREP
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
ouv
<3739
R-APM
lalhsousin
<2980
V-FAI-3P
mh
<3165
ADV
yhv
<5087
V-AAS-2S
kardian
<2588
N-ASF
sou
<4771
P-GS
opwv
<3704
CONJ
mh
<3165
ADV
akoushv
<191
V-AAS-2S
tou
<3588
T-GSM
doulou
<1401
N-GSM
sou
<4771
P-GS
katarwmenou
<2672
V-PMPGS
se
<4771
P-AS
NET © [draft] ITL
Also
<01571>
, do not
<0408>
pay
<05414>
attention
<03820>
to everything
<03605>
that
<0834>
people say
<01696>
; otherwise, you might even hear
<08085>
your servant
<05650>
cursing
<07043>
you.
NET ©

Also, do not pay attention to everything that people 1  say; otherwise, 2  you might even hear 3  your servant cursing you.

NET © Notes

tn Heb “they”; the referent (people) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “so that you do not hear…”; or “lest you hear….”

tn The imperfect tense verb תִשְׁמַע (tishma’; from שָׁמַע [shama’, “to hear”]) functions in a modal sense, denoting possibility: “you might hear” (see IBHS 508 §31.4e).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org