Ecclesiastes 10:12
ContextNET © | The words of a wise person 1 win him 2 favor, 3 but the words 4 of a fool are self-destructive. 5 |
NIV © | Words from a wise man’s mouth are gracious, but a fool is consumed by his own lips. |
NASB © | Words from the mouth of a wise man are gracious, while the lips of a fool consume him; |
NLT © | It is pleasant to listen to wise words, but the speech of fools brings them to ruin. |
MSG © | The words of a wise person are gracious. The talk of a fool self-destructs-- |
BBE © | The words of a wise man’s mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction. |
NRSV © | Words spoken by the wise bring them favor, but the lips of fools consume them. |
NKJV © | The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up; |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | The words of a wise person 1 win him 2 favor, 3 but the words 4 of a fool are self-destructive. 5 |
NET © Notes |
1 tn Heb “of a wise man’s mouth.” 2 tn The phrase “win him” does not appear in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. 3 tn Or “are gracious.” The antithetical parallelism suggests that חֵן (khen) does not denote “gracious character” but “[gain] favor” (e.g., Gen 39:21; Exod 3:21; 11:3; 12:36; Prov 3:4, 34; 13:15; 22:1; 28:23; Eccl 9:11); cf. HALOT 332 s.v. חֵן 2; BDB 336 s.v. חֵן 2. The LXX, on the other hand, rendered חֶן with χάρις (caris, “gracious”). The English versions are divided: “are gracious” (KJV, YLT, ASV, NASB, NIV) and “win him favor” (NEB, RSV, NRSV, NAB, MLB, NJPS, Moffatt). 4 tn Heb “lips.” 5 tn Heb “consume him”; or “engulf him.” The verb I בלע (“to swallow”) creates a striking wordplay on the homonymic root II בלע (“to speak eloquently”; HALOT 134-35 s.v בלע). Rather than speaking eloquently (II בלע, “to speak eloquently”), the fool utters words that are self-destructive (I בלע, “to swallow, engulf”). |