Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 9:19

Context
NET ©

For I was terrified at the Lord’s intense anger 1  that threatened to destroy you. But he 2  listened to me this time as well.

NIV ©

I feared the anger and wrath of the LORD, for he was angry enough with you to destroy you. But again the LORD listened to me.

NASB ©

"For I was afraid of the anger and hot displeasure with which the LORD was wrathful against you in order to destroy you, but the LORD listened to me that time also.

NLT ©

How I feared for you, for the LORD was ready to destroy you. But again he listened to me.

MSG ©

I was terrified of GOD's furious anger, his blazing anger. I was sure he would destroy you. But once again GOD listened to me.

BBE ©

For I was full of fear because of the wrath of the Lord which was burning against you, with your destruction in view. But again the Lord’s ear was open to my prayer.

NRSV ©

For I was afraid that the anger that the LORD bore against you was so fierce that he would destroy you. But the LORD listened to me that time also.

NKJV ©

"For I was afraid of the anger and hot displeasure with which the LORD was angry with you, to destroy you. But the LORD listened to me at that time also.


KJV
For I was afraid
<03025> (8804)
of
<06440>
the anger
<0639>
and hot displeasure
<02534>_,
wherewith the LORD
<03068>
was wroth
<07107> (8804)
against you to destroy
<08045> (8687)
you. But the LORD
<03068>
hearkened
<08085> (8799)
unto me at that time
<06471>
also.
NASB ©
"For I was afraid
<03025>
of the anger
<0639>
and hot
<02534>
displeasure
<02534>
with which
<0834>
the LORD
<03068>
was wrathful
<07107>
against
<05921>
you in order to destroy
<08045>
you, but the LORD
<03068>
listened
<08085>
to me that time
<06471>
also
<01571>
.
HEBREW
awhh
<01931>
Mepb
<06471>
Mg
<01571>
yla
<0413>
hwhy
<03068>
emsyw
<08085>
Mkta
<0853>
dymshl
<08045>
Mkyle
<05921>
hwhy
<03068>
Puq
<07107>
rsa
<0834>
hmxhw
<02534>
Pah
<0639>
ynpm
<06440>
ytrgy
<03025>
yk (9:19)
<03588>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ekfobov
<1630
A-NSM
eimi
<1510
V-PAI-1S
dia
<1223
PREP
thn
<3588
T-ASF
orghn
<3709
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
yumon
<2372
N-ASM
oti
<3754
CONJ
parwxunyh
<3947
V-API-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ef
<1909
PREP
umin
<4771
P-DP
exoleyreusai {V-AAN} umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
eishkousen
<1522
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
kairw
<2540
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
NET © [draft] ITL
For
<03588>
I was terrified
<03025>
at the Lord’s
<03068>
intense
<02534>
anger
<0639>
that
<0834>
threatened
<07107>
to destroy
<08045>
you. But he
<03068>
listened
<08085>
to me
<0413>
this time
<06471>
as well
<01571>
.
NET ©

For I was terrified at the Lord’s intense anger 1  that threatened to destroy you. But he 2  listened to me this time as well.

NET © Notes

tn Heb “the anger and the wrath.” Although many English versions translate as two terms, this construction is a hendiadys which serves to intensify the emotion (cf. NAB, TEV “fierce anger”).

tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org