Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 4:1

Context
NET ©

(3:31) 1  “King Nebuchadnezzar, to all peoples, nations, and language groups that live in all the land: Peace and prosperity! 2 

NIV ©

King Nebuchadnezzar, To the peoples, nations and men of every language, who live in all the world: May you prosper greatly!

NASB ©

Nebuchadnezzar the king to all the peoples, nations, and men of every language that live in all the earth: "May your peace abound!

NLT ©

King Nebuchadnezzar sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world: "Peace and prosperity to you!

MSG ©

King Nebuchadnezzar to everyone, everywhere--every race, color, and creed: "Peace and prosperity to all!

BBE ©

Nebuchadnezzar the king, to all the peoples, nations, and languages living in all the earth: May your peace be increased.

NRSV ©

King Nebuchadnezzar to all peoples, nations, and languages that live throughout the earth: May you have abundant prosperity!

NKJV ©

Nebuchadnezzar the king, To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.


KJV
Nebuchadnezzar
<05020>
the king
<04430>_,
unto all
<03606>
people
<05972>_,
nations
<0524>_,
and languages
<03961>_,
that dwell
<01753> (8748)
in all
<03606>
the earth
<0772>_;
Peace
<08001>
be multiplied
<07680> (8748)
unto you.
NASB ©
Nebuchadnezzar
<05020>
the king
<04430>
to all
<03606>
the peoples
<05972>
, nations
<0524>
, and men of every language
<03961>
that live
<01753>
in all
<03606>
the earth
<0772>
: "May your peace
<08001>
abound
<07680>
!
HEBREW
agvy
<07680>
Nwkmls
<08001>
aera
<0772>
lkb
<03606>
*Nyryd {Nyrad}
<01753>
yd
<01768>
aynslw
<03961>
ayma
<0524>
aymme
<05972>
lkl
<03606>
aklm
<04430>
rundkwbn
<05020>
(4:1)
<3:31>
LXXM
naboucodonosor {N-PRI} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
pasi
<3956
A-DPM
toiv
<3588
T-DPM
laoiv
<2992
N-DPM
fulaiv
<5443
N-DPF
kai
<2532
CONJ
glwssaiv
<1100
N-DPF
toiv
<3588
T-DPM
oikousin
<3611
V-PAPDP
en
<1722
PREP
pash
<3956
A-DSF
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
eirhnh
<1515
N-NSF
umin
<4771
P-DP
plhyunyeih
<4129
V-APO-3S
NET © [draft] ITL
“King
<04430>
Nebuchadnezzar
<05020>
, to all
<03606>
peoples
<05972>
, nations
<0524>
, and language groups
<03961>
that
<01768>
live
<01753>
in all
<03606>
the land
<0772>
: Peace
<08001>
and prosperity
<07680>
!
NET ©

(3:31) 1  “King Nebuchadnezzar, to all peoples, nations, and language groups that live in all the land: Peace and prosperity! 2 

NET © Notes

sn Beginning with 4:1, the verse numbers through 4:37 in the English Bible differ from the verse numbers in the Aramaic text (BHS), with 4:1 ET = 3:31 AT, 4:2 ET = 3:32 AT, 4:3 ET = 3:33 AT, 4:4 ET = 4:1 AT, etc., through 4:37 ET = 4:34 AT. Thus Dan 3:31-33 of the Aramaic text appears as Dan 4:1-3 in the English Bible, and the corresponding verses of ch. 4 differ accordingly. In spite of the division of the Aramaic text, a good case can be made that 3:31-33 AT (= 4:1-3 ET) is actually the introduction to ch. 4.

tn Aram “May your peace increase!”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org