Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Colossians 2:11

Context
NET ©

In him you also were circumcised – not, however, 1  with a circumcision performed by human hands, but by the removal 2  of the fleshly body, 3  that is, 4  through the circumcision done by Christ.

NIV ©

In him you were also circumcised, in the putting off of the sinful nature, not with a circumcision done by the hands of men but with the circumcision done by Christ,

NASB ©

and in Him you were also circumcised with a circumcision made without hands, in the removal of the body of the flesh by the circumcision of Christ;

NLT ©

When you came to Christ, you were "circumcised," but not by a physical procedure. It was a spiritual procedure––the cutting away of your sinful nature.

MSG ©

Entering into this fullness is not something you figure out or achieve. It's not a matter of being circumcised or keeping a long list of laws. No, you're already [in]--insiders--not through some secretive initiation rite but rather through what Christ has already gone through for you, destroying the power of sin.

BBE ©

In whom you had a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;

NRSV ©

In him also you were circumcised with a spiritual circumcision, by putting off the body of the flesh in the circumcision of Christ;

NKJV ©

In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,


KJV
In
<1722>
whom
<3739>
also
<2532>
ye are circumcised
<4059> (5681)
with the circumcision
<4061>
made without hands
<886>_,
in
<1722>
putting off
<555>
the body
<4983>
of the sins
<266>
of the flesh
<4561>
by
<1722>
the circumcision
<4061>
of Christ
<5547>_:
NASB ©
and in Him you were also
<2532>
circumcised
<4059>
with a circumcision
<4061>
made
<886>
without
<886>
hands
<886>
, in the removal
<555>
of the body
<4983>
of the flesh
<4561>
by the circumcision
<4061>
of Christ
<5547>
;
GREEK
en
<1722>
PREP
w
<3739>
R-DSM
kai
<2532>
CONJ
perietmhyhte
<4059> (5681)
V-API-2P
peritomh
<4061>
N-DSF
aceiropoihtw
<886>
A-DSF
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
apekdusei
<555>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSN
swmatov
<4983>
N-GSN
thv
<3588>
T-GSF
sarkov
<4561>
N-GSF
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
peritomh
<4061>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
NET © [draft] ITL
In
<1722>
him
<3739>
you
<4059>
also
<2532>
were circumcised
<4059>
– not, however, with a circumcision
<4061>
performed by human hands
<886>
, but by
<1722>
the removal of
<555>
the fleshly
<4561>
body
<4983>
, that is, through the circumcision
<4061>
done by Christ
<5547>
.
NET ©

In him you also were circumcised – not, however, 1  with a circumcision performed by human hands, but by the removal 2  of the fleshly body, 3  that is, 4  through the circumcision done by Christ.

NET © Notes

tn The terms “however” and “but” in this sentence were supplied in order to emphasize the contrast.

tn The articular noun τῇ ἀπεκδύσει (th apekdusei) is a noun which ends in -σις (-sis) and therefore denotes action, i.e., “removal.” Since the head noun is a verbal noun, the following genitive τοῦ σώματος (tou swmatos) is understood as an objective genitive, receiving the action of the head noun.

tn Grk “in the removal of the body of flesh.” The genitive τῆς σαρκός (th" sarko") has been translated as an attributive genitive, “fleshly body.”

tn The second prepositional phrase beginning with ἐν τῇ περιτομῇ (en th peritomh) is parallel to the prepositional phrase ἐν τῇ ἀπεκδύσει (en th apekdusei) and gives a further explanation of it. The words “that is” were supplied to bring out this force in the translation.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org