Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 7:36

Context
NET ©

This man led them out, performing wonders and miraculous signs 1  in the land of Egypt, 2  at 3  the Red Sea, and in the wilderness 4  for forty years.

NIV ©

He led them out of Egypt and did wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the desert.

NASB ©

"This man led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt and in the Red Sea and in the wilderness for forty years.

NLT ©

And by means of many miraculous signs and wonders, he led them out of Egypt, through the Red Sea, and back and forth through the wilderness for forty years.

MSG ©

He led them out of their slavery. He did wonderful things, setting up God-signs all through Egypt, down at the Red Sea, and out in the wilderness for forty years.

BBE ©

This man took them out, having done wonders and signs in Egypt and in the Red Sea and in the waste land, for forty years.

NRSV ©

He led them out, having performed wonders and signs in Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.

NKJV ©

"He brought them out, after he had shown wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.


KJV
He
<3778>
brought
<1806> (0)
them
<846>
out
<1806> (5627)_,
after that he had shewed
<4160> (5660)
wonders
<5059>
and
<2532>
signs
<4592>
in
<1722>
the land
<1093>
of Egypt
<125>_,
and
<2532>
in
<1722>
the Red
<2063>
sea
<2281>_,
and
<2532>
in
<1722>
the wilderness
<2048>
forty
<5062>
years
<2094>_.
NASB ©
"This
<3778>
man
<3778>
led
<1806>
them out, performing
<4160>
wonders
<5059>
and signs
<4592>
in the land
<1093>
of Egypt
<125>
and in the Red
<2063>
Sea
<2281>
and in the wilderness
<2048>
for forty
<5065>
years
<2094>
.
GREEK
outov
<3778>
D-NSM
exhgagen
<1806> (5627)
V-2AAI-3S
autouv
<846>
P-APM
poihsav
<4160> (5660)
V-AAP-NSM
terata
<5059>
N-APN
kai
<2532>
CONJ
shmeia
<4592>
N-APN
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
aiguptw
<125>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
eruyra
<2063>
A-DSF
yalassh
<2281>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
erhmw
<2048>
A-DSF
eth
<2094>
N-NPN
tesserakonta
<5062>
A-NUI
NET © [draft] ITL
This man
<3778>
led
<1806>
them
<846>
out
<1806>
, performing
<4160>
wonders
<5059>
and
<2532>
miraculous signs
<4592>
in
<1722>
the land of Egypt
<125>
, at
<1722>
the Red
<2063>
Sea
<2281>
, and
<2532>
in
<1722>
the wilderness
<2048>
for forty
<5062>
years
<2094>
.
NET ©

This man led them out, performing wonders and miraculous signs 1  in the land of Egypt, 2  at 3  the Red Sea, and in the wilderness 4  for forty years.

NET © Notes

tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.

sn Performing wonders and miraculous signs. Again Moses acted like Jesus. The phrase appears 9 times in Acts (2:19, 22, 43; 4:30; 5:12; 6:8; 7:36; 14:3; 15:12).

tn Or simply “in Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.

tn Grk “and at,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

tn Or “desert.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org