sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles’ feet.
and who owned a tract of land, sold it and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
He sold a field he owned and brought the money to the apostles for those in need.
sold a field that he owned, brought the money, and made an offering of it to the apostles.
Having a field, got money for it and put the money at the feet of the Apostles.
He sold a field that belonged to him, then brought the money, and laid it at the apostles’ feet.
having land, sold it , and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “selling a field that belonged to him, brought” The participle πωλήσας (pwlhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
2 tn Or “a farm.”
3 tn Normally a reference to actual coins (“currency”). See L&N 6.68.