They honoured us in many ways and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.
They also honored us with many marks of respect; and when we were setting sail, they supplied us with all we needed.
As a result we were showered with honors, and when the time came to sail, people put on board all sorts of things we would need for the trip.
We spent a wonderful three months on Malta. They treated us royally, took care of all our needs and outfitted us for the rest of the journey.
Then they gave us great honour, and, when we went away, they put into the ship whatever things we were in need of.
They bestowed many honors on us, and when we were about to sail, they put on board all the provisions we needed.
They also honored us in many ways; and when we departed, they provided such things as were necessary.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “they also honored us greatly”; Grk “they also honored us with many honors” (an idiom).
2 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.” In this case the simpler English “sail” is more appropriate. The English participle “preparing” has also been supplied, since the provisioning of the ship would take place some time before the actual departure.
3 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.b has “give τινί τι someth. to someone…ἀναγομένοις τὰ πρὸς τὰς χρείας when we sailed they gave us what we needed Ac 28:10.”
4 sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively.