Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 27:22

Context
NET ©

And now I advise 1  you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost. 2 

NIV ©

But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.

NASB ©

" Yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.

NLT ©

But take courage! None of you will lose your lives, even though the ship will go down.

MSG ©

But there's no need to dwell on that now. From now on, things are looking up! I can assure you that there'll not be a single drowning among us, although I can't say as much for the ship--the ship itself is doomed.

BBE ©

But now, I say to you, be of good heart, for there will be no loss of life, but only of the ship.

NRSV ©

I urge you now to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.

NKJV ©

"And now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.


KJV
And
<2532>
now
<3569>
I exhort
<3867> (5719)
you
<5209>
to be of good cheer
<2114> (5721)_:
for
<1063>
there shall be
<2071> (5704)
no
<3762>
loss
<580>
of [any man's] life
<5590>
among
<1537>
you
<5216>_,
but
<4133>
of the ship
<4143>_.
NASB ©
"Yet now
<3568>
I urge
<3867>
you to keep
<2114>
up your courage
<2114>
, for there will be no
<3762>
loss
<580>
of life
<5590>
among
<1537>
you, but only of the ship
<4143>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
nun
<3568>
ADV
parainw
<3867> (5719)
V-PAI-1S
umav
<5209>
P-2AP
euyumein
<2114> (5721)
V-PAN
apobolh
<580>
N-NSF
gar
<1063>
CONJ
quchv
<5590>
N-GSF
oudemia
<3762>
A-NSF
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
ex
<1537>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
plhn
<4133>
ADV
tou
<3588>
T-GSN
ploiou
<4143>
N-GSN
NET © [draft] ITL
And
<2532>
now
<3568>
I advise
<3867>
you
<5209>
to keep up your courage
<2114>
, for
<1063>
there
<1510>
will be
<1510>
no
<3762>
loss
<580>
of life
<5590>
among
<1537>
you
<5216>
, but
<4133>
only the ship
<4143>
will be lost.
NET ©

And now I advise 1  you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost. 2 

NET © Notes

tn The same verb is used for Paul’s original recommendation in Ac 27:9.

tn Grk “except the ship.” Here “but” is used to translate the improper preposition πλήν (plhn; see BDAG 826 s.v. πλήν 2) since an exception like this, where two different categories of objects are involved (people and a ship), is more naturally expressed in contemporary English with an adversative (“but”). The words “will be lost” are also supplied for clarity.

sn The “prophecy” about the ship serves to underscore Paul’s credibility as an agent of God. Paul addressed his audience carefully and drew attention to the sovereign knowledge of God.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org