Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 24:20

Context
NET ©

Or these men here 1  should tell what crime 2  they found me guilty of 3  when I stood before the council, 4 

NIV ©

Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin—

NASB ©

"Or else let these men themselves tell what misdeed they found when I stood before the Council,

NLT ©

Ask these men here what wrongdoing the Jewish high council found in me,

MSG ©

"So ask these others what crime they've caught me in. Don't let them hide behind this smooth-talking Tertullus.

BBE ©

Or let these men here present say what wrongdoing was seen in me when I was before the Sanhedrin,

NRSV ©

Or let these men here tell what crime they had found when I stood before the council,

NKJV ©

"Or else let those who are here themselves say if they found any wrongdoing in me while I stood before the council,


KJV
Or else
<2228>
let
<2036> (0)
these
<846>
same
<3778>
[here] say
<2036> (5628)_,
if
<1536> (0)
they have found
<2147> (5627)
any
<1536>
evil doing
<92>
in
<1722>
me
<1698>_,
while I
<3450>
stood
<2476> (5631)
before
<1909>
the council
<4892>_,
NASB ©
"Or
<2228>
else
<2228>
let these
<3778>
men
<3778>
themselves
<846>
tell
<3004>
what
<5101>
misdeed
<92>
they found
<2147>
when I stood
<2476>
before
<1909>
the Council
<4892>
,
GREEK
h
<2228>
PRT
autoi
<846>
P-NPM
outoi
<3778>
D-NPM
eipatwsan
<2036> (5628)
V-2AAM-3P
ti
<5100>
X-ASN
euron
<2147> (5627)
V-2AAI-3P
adikhma
<92>
N-ASN
stantov
<2476> (5631)
V-2AAP-GSM
mou
<3450>
P-1GS
epi
<1909>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
sunedriou
<4892>
N-GSN
NET © [draft] ITL
Or
<2228>
these
<3778>
men
<846>
here should tell
<2036>
what
<5100>
crime they found
<2147>
me
<3450>
guilty
<92>
of when
<2476>
I stood
<2476>
before
<1909>
the council
<4892>
,
NET ©

Or these men here 1  should tell what crime 2  they found me guilty of 3  when I stood before the council, 4 

NET © Notes

tn Grk “these [men] themselves.”

tn Or “unrighteous act.”

tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”

tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org