Acts 23:25
ContextNET © | |
NIV © | He wrote a letter as follows: |
NASB © | And he wrote a letter having this form: |
NLT © | Then he wrote this letter to the governor: |
MSG © | Then he wrote this letter: |
BBE © | And he sent a letter in these words: |
NRSV © | He wrote a letter to this effect: |
NKJV © | He wrote a letter in the following manner: |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | |
NET © Notes |
1 tn Grk “writing.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation, supplying “he” (referring to the commanding officer, Claudius Lysias) as subject. The participle γράψας (grayas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 2 tn Grk “having this form,” “having this content.” L&N 33.48 has “γράψσς ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον ‘then he wrote a letter that went like this’ Ac 23:25. It is also possible to understand ἐπιστολή in Ac 23:25 not as a content or message, but as an object (see 6.63).” |