Acts 23:18
ContextNET © | So the centurion 1 took him and brought him to the commanding officer 2 and said, “The prisoner Paul called 3 me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.” |
NIV © | So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you." |
NASB © | So he took him and led him to the commander and *said, "Paul the prisoner called me to him and asked me to lead this young man to you since he has something to tell you." |
NLT © | So the officer did, explaining, "Paul, the prisoner, called me over and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you." |
MSG © | The centurion brought him to the captain and said, "The prisoner Paul asked me to bring this young man to you. He said he has something urgent to tell you." |
BBE © | So he took him to the chief captain and said, Paul, the prisoner, made a request to me to take this young man to you, for he has something to say to you. |
NRSV © | So he took him, brought him to the tribune, and said, "The prisoner Paul called me and asked me to bring this young man to you; he has something to tell you." |
NKJV © | So he took him and brought him to the commander and said, "Paul the prisoner called me to him and asked me to bring this young man to you. He has something to say to you." |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | So <3767> the centurion took <3880> him <846> and brought <71> him to <4314> the commanding officer <5506> and <2532> said <5346> , “The prisoner <1198> Paul <3972> called <4341> me <3165> and asked <2065> me to bring <71> this <5126> young <3494> man to <4314> you <4571> because he has <2192> something to tell you.”<5100> |
NET © | So the centurion 1 took him and brought him to the commanding officer 2 and said, “The prisoner Paul called 3 me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.” |
NET © Notes |
1 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10. 3 tn Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |