Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 22:18

Context
NET ©

and saw the Lord 1  saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’

NIV ©

and saw the Lord speaking. ‘Quick!’ he said to me. ‘Leave Jerusalem immediately, because they will not accept your testimony about me.’

NASB ©

and I saw Him saying to me, ‘Make haste, and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.’

NLT ©

I saw a vision of Jesus saying to me, ‘Hurry! Leave Jerusalem, for the people here won’t believe you when you give them your testimony about me.’

MSG ©

I saw him, saw God's Righteous Innocent, and heard him say to me, 'Hurry up! Get out of here as quickly as you can. None of the Jews here in Jerusalem are going to accept what you say about me.'

BBE ©

And I saw him saying to me, Go out of Jerusalem straight away because they will not give hearing to your witness about me.

NRSV ©

and saw Jesus saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’

NKJV ©

"and saw Him saying to me, ‘Make haste and get out of Jerusalem quickly, for they will not receive your testimony concerning Me.’


KJV
And
<2532>
saw
<1492> (5629)
him
<846>
saying
<3004> (5723)
unto me
<3427>_,
Make haste
<4692> (5657)_,
and
<2532>
get thee
<1831> (5628)
quickly
<5034> <1722>
out of
<1537>
Jerusalem
<2419>_:
for
<1360>
they will
<3858> (0)
not
<3756>
receive
<3858> (5699)
thy
<4675>
testimony
<3141>
concerning
<4012>
me
<1700>_.
NASB ©
and I saw
<3708>
Him saying
<3004>
to me, 'Make
<4692>
haste
<4692>
, and get
<1831>
out of Jerusalem
<2419>
quickly
<5034>
, because
<1360>
they will not accept
<3858>
your testimony
<3141>
about
<4012>
Me.'
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idein
<1492> (5629)
V-2AAN
auton
<846>
P-ASM
legonta
<3004> (5723)
V-PAP-ASM
moi
<3427>
P-1DS
speuson
<4692> (5657)
V-AAM-2S
kai
<2532>
CONJ
exelye
<1831> (5628)
V-2AAM-2S
en
<1722>
PREP
tacei
<5034>
N-DSN
ex
<1537>
PREP
ierousalhm
<2419>
N-PRI
dioti
<1360>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
paradexontai
<3858> (5699)
V-FNI-3P
sou
<4675>
P-2GS
marturian
<3141>
N-ASF
peri
<4012>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
NET © [draft] ITL
and
<2532>
saw
<1492>
the Lord
<846>
saying
<3004>
to me
<3427>
, ‘Hurry
<4692>
and
<2532>
get out
<1831>
of
<1537>
Jerusalem
<2419>
quickly
<1722>

<5034>
, because
<1360>
they will
<3858>
not
<3756>
accept
<3858>
your
<4675>
testimony
<3141>
about
<4012>
me
<1700>
.’
NET ©

and saw the Lord 1  saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’

NET © Notes

tn Or “Jesus”; Grk “him.” The referent (the Lord, cf. v. 19) has been specified in the translation for clarity.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org