Acts 20:23
ContextNET © | except 1 that the Holy Spirit warns 2 me in town after town 3 that 4 imprisonment 5 and persecutions 6 are waiting for me. |
NIV © | I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me. |
NASB © | except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that bonds and afflictions await me. |
NLT © | except that the Holy Spirit has told me in city after city that jail and suffering lie ahead. |
MSG © | I do know that it won't be any picnic, for the Holy Spirit has let me know repeatedly and clearly that there are hard times and imprisonment ahead. |
BBE © | Only that the Holy Spirit makes clear to me in every town that prison and pains are waiting for me. |
NRSV © | except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and persecutions are waiting for me. |
NKJV © | "except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | except 1 that the Holy Spirit warns 2 me in town after town 3 that 4 imprisonment 5 and persecutions 6 are waiting for me. |
NET © Notes |
1 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except that…Ac 20:23.” 2 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1). 3 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin). 4 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated. 5 tn Grk “bonds.” 6 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11. |