Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 19:28

Context
NET ©

When 1  they heard 2  this they became enraged 3  and began to shout, 4  “Great is Artemis 5  of the Ephesians!”

NIV ©

When they heard this, they were furious and began shouting: "Great is Artemis of the Ephesians!"

NASB ©

When they heard this and were filled with rage, they began crying out, saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"

NLT ©

At this their anger boiled, and they began shouting, "Great is Artemis of the Ephesians!"

MSG ©

That set them off in a frenzy. They ran into the street yelling, "Great Artemis of the Ephesians!

BBE ©

And hearing this, they were very angry, crying out and saying, Great is Diana of Ephesus.

NRSV ©

When they heard this, they were enraged and shouted, "Great is Artemis of the Ephesians!"

NKJV ©

Now when they heard this , they were full of wrath and cried out, saying, "Great is Diana of the Ephesians!"


KJV
And
<1161>
when they heard
<191> (5660)
[these sayings], they were
<1096> (5637)
full
<4134>
of wrath
<2372>_,
and
<2532>
cried out
<2896> (5707)_,
saying
<3004> (5723)_,
Great
<3173>
[is] Diana
<735>
of the Ephesians
<2180>_.
NASB ©
When they heard
<191>
this and were filled
<4134>
with rage
<2372>
, they began crying
<2896>
out, saying
<3004>
, "Great
<3173>
is Artemis
<735>
of the Ephesians
<2180>
!"
GREEK
akousantev
<191> (5660)
V-AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
genomenoi
<1096> (5637)
V-2ADP-NPM
plhreiv
<4134>
A-NPM
yumou
<2372>
N-GSM
ekrazon
<2896> (5707)
V-IAI-3P
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
megalh
<3173>
A-NSF
h
<3588>
T-NSF
artemiv
<735>
N-NSF
efesiwn
<2180>
A-GPM
NET © [draft] ITL
When
<191>
they heard
<191>
this they became
<1096>
enraged
<4134>

<2372>
and began to shout
<2896>
, “Great
<3173>
is Artemis
<735>
of the Ephesians
<2180>
!”
NET ©

When 1  they heard 2  this they became enraged 3  and began to shout, 4  “Great is Artemis 5  of the Ephesians!”

NET © Notes

tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn Grk “And hearing.” The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

tn Grk “they became filled with rage” (an idiom). The reaction of the Ephesians here is like that of the Jews earlier, though Luke referred to “zeal” or “jealousy” in the former case (Acts 7:54).

tn Grk “and began shouting, saying.” The imperfect verb ἔκραζον (ekrazon) has been translated as an ingressive imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.

sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org