Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 10:48

Context
NET ©

So he gave orders to have them baptized 1  in the name of Jesus Christ. 2  Then they asked him to stay for several days.

NIV ©

So he ordered that they be baptised in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.

NASB ©

And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.

NLT ©

So he gave orders for them to be baptized in the name of Jesus Christ. Afterward Cornelius asked him to stay with them for several days.

MSG ©

Hearing no objections, he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay on for a few days.

BBE ©

And he gave orders for them to have baptism in the name of Jesus Christ. Then they kept him with them for some days.

NRSV ©

So he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they invited him to stay for several days.

NKJV ©

And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then they asked him to stay a few days.


KJV
And
<5037>
he commanded
<4367> (5656)
them
<846>
to be baptized
<907> (5683)
in
<1722>
the name
<3686>
of the Lord
<2962>_.
Then
<5119>
prayed they
<2065> (5656)
him
<846>
to tarry
<1961> (5658)
certain
<5100>
days
<2250>_.
NASB ©
And he ordered
<4367>
them to be baptized
<907>
in the name
<3686>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
. Then
<5119>
they asked
<2065>
him to stay
<1961>
on for a few
<5100>
days
<2250>
.
GREEK
prosetaxen
<4367> (5656)
V-AAI-3S
de
<1161>
CONJ
autouv
<846>
P-APM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
onomati
<3686>
N-DSN
ihsou
<2424>
N-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
baptisyhnai
<907> (5683)
V-APN
tote
<5119>
ADV
hrwthsan
<2065> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
epimeinai
<1961> (5658)
V-AAN
hmerav
<2250>
N-APF
tinav
<5100>
X-APF
NET © [draft] ITL
So
<1161>
he gave orders
<4367>
to have
<907>
them
<846>
baptized
<907>
in
<1722>
the name
<3686>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
. Then
<5119>
they asked
<2065>
him
<846>
to stay
<1961>
for several
<5100>
days
<2250>
.
NET ©

So he gave orders to have them baptized 1  in the name of Jesus Christ. 2  Then they asked him to stay for several days.

NET © Notes

tn The Greek construction (passive infinitive with accusative subject) could be translated either “he ordered them to be baptized” or “he ordered that they be baptized,” but the implication in English in either case is that Peter was giving orders to the Gentiles in Cornelius’ house, telling them to get baptized. It is much more likely in the context that Peter was ordering those Jewish Christians who accompanied him to baptize the new Gentile converts. They would doubtless have still had misgivings even after witnessing the outpouring of the Spirit and hearing the tongues. It took Peter’s apostolic authority (“ordered”) to convince them to perform the baptisms.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Jesus’ right to judge as the provider of forgiveness is highlighted here.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org