Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 7:3

Context
NET ©

Nathan replied to the king, “You should go 1  and do whatever you have in mind, 2  for the Lord is with you.”

NIV ©

Nathan replied to the king, "Whatever you have in mind, go ahead and do it, for the LORD is with you."

NASB ©

Nathan said to the king, "Go, do all that is in your mind, for the LORD is with you."

NLT ©

Nathan replied, "Go ahead and do what you have in mind, for the LORD is with you."

MSG ©

Nathan told the king, "Whatever is on your heart, go and do it. GOD is with you."

BBE ©

And Nathan said to the king, Go and do whatever is in your heart; for the Lord is with you.

NRSV ©

Nathan said to the king, "Go, do all that you have in mind; for the LORD is with you."

NKJV ©

Then Nathan said to the king, "Go, do all that is in your heart, for the LORD is with you."


KJV
And Nathan
<05416>
said
<0559> (8799)
to the king
<04428>_,
Go
<03212> (8798)_,
do
<06213> (8798)
all that [is] in thine heart
<03824>_;
for the LORD
<03068>
[is] with thee.
NASB ©
Nathan
<05416>
said
<0559>
to the king
<04428>
, "Go
<01980>
, do
<06213>
all
<03605>
that is in your mind
<03824>
, for the LORD
<03068>
is with you."
HEBREW
o
Kme
<05973>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
hve
<06213>
Kl
<01980>
Kbblb
<03824>
rsa
<0834>
lk
<03605>
Klmh
<04428>
la
<0413>
Ntn
<05416>
rmayw (7:3)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} nayan
<3481
N-PRI
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
an
<302
PRT
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
kardia
<2588
N-DSF
sou
<4771
P-GS
badize {V-PAD-2S} kai
<2532
CONJ
poiei
<4160
V-PAD-2S
oti
<3754
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
Nathan
<05416>
replied
<0559>
to
<0413>
the king
<04428>
, “You should go
<01980>
and do
<06213>
whatever
<0834>
you have in mind
<03824>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
is with
<05973>
you.”
NET ©

Nathan replied to the king, “You should go 1  and do whatever you have in mind, 2  for the Lord is with you.”

NET © Notes

tc Several medieval Hebrew mss and the Syriac Peshitta lack this word.

tn Heb “all that is in your heart.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org